Klask
« teod »
Frazennoù kavet : 23
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 1. ezhomm e oa da rep... repariñ anezhi, eu... ar fiksasionoù eu... ar reoù 'da laeret anezhi 'da... sao... saovaj un tamm 2. ha 'oa ket ken ar balancier e-barzh kwa 1. an teod a oa partiet ivez 2. « te... teod » a vez lâret deus se, ya, evel-se e vez lâret 1. ya, se eo, se eo a vez lâret, « teod... teod... teod ar c'hloc'h », ya, ya 2. ha c'hwi 'pa laket daou dent diaoul hañ ! 1. ya, me a oa bet... me a oa bihan 'vat, d'ar c'houlz-se... 1945, e oa... pa oa arriet ma dad deus an Almagn, e oa unan yaouank amañ o labourat, hag eu... 'na lâret eu... pa oa arriet Pier er gêr, Pier a oa anv ma dad ivez, « e vo sonet ar c'hloc'h emezañ, hag e welo... met daoñ ! n'eus teod ebet ken warni emezañ, boñ ! n'eo ket strikt emezañ, graet e vo », hag e oa graet unan gant eu... un dant ogejoù 2. dent an diaoul 1. 'na ivañtet... eñ... eñ 'na... graet 'na mat hañ, graet 'na mat, goude e oa 'ba en Peurid hag e oa hennezh da-heul c'hoazh, 'oa ket cheñchet
1. [em wa də ɹep - də ɹeˈpaɹĩ nɛj - ə - ˌfiksaˈsjɔ̃no ə - ˈɹew da ˈlɛːɹəd nɛj da - ʒɔ ˈʒɔːvəʃ tɑ̃m] 2. [a ˌwakə ken baˈlɑ̃sje baɾs kwa] 1. [ən ˈtɛwɔd wa paɹˈtiːəd ˈie] 2. [ˈtɛ - ˈtɛwɔd ve lɑːʁ dəs ˈse - ja - viˈse ve lɑːt] 1. [ja ze e̞ - ze e̞ ve ˈlɑːʁət - tɛwt tɛwt tɛwt ˈhlɔχ - ja - ja] 2. [a hwi pa ˈlɑkə ˈdo̞w dɛn ˈdjo̞wl ɑ̃] 1. [ja - me wa bet - me wa ˈbiˑən had - də ˈhulsːe - ... - wa - pwa aˈɹiˑə mə ˌdɑːd dəz nalˈmɑɲ - wa yn ˈjo̞wɑ̃ŋg ˈɑ̃mɑ̃ laˈbuːrət - ag ə - na ˈlɑːd ə - pwa ˈɑjə ˌpjɛɹ ˈge̞ːɹ - ˈpjɛɹ wa ˈhɑ̃ːno mə ˈdɑd je - vo ˈzɔ̃ːnə ˈhlɔχ ˌmeˑɑ̃ - a ˈwe̞ːlo mɛ dɑ̃w nøs ˈtɛwɔd be ken ˌwaɹni ˈmeˑɑ̃ - bɔ̃ - ˌne̞kə stɾik ˌmeˑɑ̃ - ˈgwe̞d vo - a wa gwe̞d ˈyn gɑ̃n ə - ən ˈdɑ̃n oˈgeːʒo] 2. [dɛn ˈdjo̞wl] 1. [na ĩˈvɑ̃tət - ẽ ẽ na - gwe̞d na ˈmɑːd ɑ̃ - gwe̞d na ˈmɑːt - ˈguːde wa ban ˈpœˑit a wa hẽːz dəˈhœːl hwas - ˌwakə be ˈʒɛ̃ʃət]
1. il fallait rép... la réparer [cloche], euh... les fixations euh... ceux qui l'avaient volée avaient... vand... vandales un peu 2. et il n'y avait plus le balancier dedans quoi 1. le balancier était parti 2. c'est « balancier » qu'on dit oui, c'est comme ça qu'on dit 1. oui, c'est ça, c'est ça qu'on dit, , « le balancier... balancier... balancier de la cloche », oui, oui 2. et vous vous aviez mis deux dents de herse hein ! oui, j'avais été... j'étais petit, à cette époque-là... 1945, c'était... quand mon père était revenu d'Allemagne, il y avait un jeune ici qui travaillait, et euh... il avait dit euh... quand Pierre était arrivé chez lui, mon père s'appelait Pierre aussi, « on va sonner la cloche dit-il, et il verra... mais dame ! il n'y a plus de balancier dessus dit-il, bon ! ce n'est pas grave dit-il, on va faire », et il en avait fait un avec euh... une dent de herse 2. des dents de herse 1. il avait inventé... il... il avait... il avait bien fait hein ! il avait bien fait, après elle était à Peurid et celui-là [balancier] était toujours avec, il n'avait pas été changé
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
– Odil Gotie, o chom e Plûned.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag eu... e oan bet gantañ, 'meus soñj, 'ba krec'h, oh ! 'oa ket ken uhel-se, met 'ba... 'ba... 'ba tour ar... ar chapel, e oan bet gantañ o lakat... o lakat an teod en e blas
[ag əː - wɑ̃n be ˈgɑ̃tɑ̃ møz ˌʒɔ̃ˑʃ bah ˈkweχ - o ˌwakə ken ˈyːəl ze - mɛ ba ba - ba ˈtuːɹ ə - ə ˈʃɑpəl - wɑ̃n be ˈgɑ̃tɑ̃ ˈlɑkət - ˈlɑkən ˈtɛwɔd ni ˈblɑs]
et euh... j'avais été avec lui, je me souviens, en haut, oh ! ce n'était pas si haut que ça, mais dans... dans... dans le clocher de... de la chapelle, j'avais été avec lui mettre... mettre le balancier en place
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tout ar re-se 'deus teod fall
[tud 'ʁeze dœs ˌtɛwɔt'fɑl ...]
tous ceux-là ont des mauvaises langues
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 teod fall
[ˌtɛwɔt'fɑl]
mauvaise langue
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 teod milliget, lemmet war lerim an diaoul
['tɛwət mi'li:gət 'lɛməd waʁ 'lɛ:ɹim ən djo̞wl]
langue maudite, affûtée sur la meule du diable
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Glaod an Intañv, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 teod ar c'hazh
[tɛwɔdˈhɑːs]
truelle langue de chat
Gant : Roje ar Buzulier, ganet e 1948 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Prad / Tonkedeg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 neuze e vije lâret « un teod fall »
['nœ:he viʒe lɑ:ʁ ˌntɛwə'fɑl]
alors on disait « une mauvaise langue »
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 teod naer
tèweut nèr.
[tewət nɛʁ]
langue de vipère [mauvaise langue]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Kollet neus e teod.
Koleut neus i dèweut.
[kolət nøs i dɛwət]
Il a perdu sa langue. [il ne répond pas]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Teod ar c'hazh zo poezon, ha teod ar c'hi zo daouarn medesin.
Tèweut haz zo pwézo-n, A tèweut hi zo dowo-n moedoesi-n.
[tɛwət haz zo pwezon] [a tɛwət hi zo dowon mœdœsin]
La langue du chat est un poison et celle du chien vaut les mains d'un médecin.
Du coq à l’âne Le chasse-Marée / ArMen Daniel Giraudon (P.195) : "[…] Teod ar c’hazh zo poezon / Teod ar c’hi zo medesin, la langue de chat est un poison, celle du chien, un remède."
Gant : Mariannick ar Bihan, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Teod kazh zo poezon ha teod ki zo kap da gwellaat.
Tèwot de haz zo pwézon-n a tèwot de hi zo kap de gwèaat.
[tɛwot də haz zo pwezõn a tɛwot də hi zo kap də gwɛa:t]
La langue du chat est un poison et celle du chien peut guérir.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Chaoket e teod gant e dent.
Chakeut i dèweut gan-n i dèn.
[ʃakət i dɛwət gãn i dɛn]
Mordre sa langue avec ses dents.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 teod-kazh
['tɛwɔt kɑ:s]
langue de chat [truelle]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 teod ar c'hi zo medesin, teod ar c'hazh zo poezon
['tɛwəd hi: zo mœ'dœsin 'tɛwəd hɑ:s so 'pwɛ:zɔ̃n]
la langue du chien est médecine, la langue du chat est poison
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tout an teod fall-se, tout ar re-se zo teod fall
[tun ˌtɛwɔt'fɑlze - tud 'ʁeze zo ˌtɛwɔt'fɑl]
toutes ces mauvaises langues-là, tous ceux-là sont des mauvaises langues
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un teod fall
['tɛwɔt fɑl]
une mauvaise langue
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 teod fall
[ˌtɛwɔt'fɑl]
une mauvaise langue
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 teod fall
['tɛwət fal]
mauvaise langue
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 un teod fall
['tɛwɔ fɑl]
une mauvaise langue
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 teod
['tɛwət]
langue
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2