Klask
« tev »
Frazennoù kavet : 53
-
👂 🔗 na n'eo ket tev ivez, diwall a ra, n'eo ket mat bezañ ponner ivez, peogwir neuze eo washoc'h-se eo da... d'ar galon ivez kwa ! (evel-se ?) berr a vez warnañ, n'eo ket mat mont 'ba... re 'ba an heol ivez
[...]
il n'est pas gros non plus, il fait attention, ce n'est pas bon d'être trop lourd non plus, puisqu'alors ce n'est que pire pour... pour le cœur aussi quoi ! (donc ?) il est essoufflé, ce n'est pas bon d'aller au... d'aller trop au soleil non plus
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 War... war hanter-roud d'an Enez Maodez, zo... zo ur garreg, hag a... ur garreg vras evel-se. Ha zo... ur pezh garreg all, memes jeu evel un daol, keit hag ac'hann bepred... d'ar machin aze. Ha... ha... ha tev evel-se. Ha pa arri ar mor dindan... dindan... dindan ar garreg-se, ma vez houl ! ma vez houl... Ar gar... ar garreg-se zo pozet war... war ur garreg all. Met piv 'neus pozet anezhi aze ?
[...]
A... à mi-chemin de an Enez Maodez, il y a... il y a un rocher, qui... un grand rocher comme ça. Et il y a... un autre grand rocher, pareil qu'une table, aussi long quand même que d'ici... au machin là. Et... et... et épais comme ça. Et quand la mer arrive en dessous... en dessous... sous ce rocher-là, s'il y a de la houle ! s'il y a de la houle... Ce roch... ce rocher-là est posé sur... sur un autre rocher. Mais qui l'a posé là ?
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 ya, evel... evel kokouz met... met... muioc'h... muioc'h... muioc'h tev, muioc'h gros, ya, riall, ya, ha... ha welloc'h da debriñ ivez hañ ! ar riall, hola ! ha heroc'h int, int ivez... int ivez hañ !
[...]
oui, comme... comme des coques mais... mais... plus... plus... plus épaisse, plus grosse, oui, des praires, oui, et... et meilleures à manger aussi hein ! les praires, oh là ! et elles sont... elles sont aussi... elles sont aussi plus chères hein !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 oa ket tev 'vat ! apeupre... ur santimetr, 'oa ket bras hein !
[ˌwɑ kə ˈtew at - apøˌpɣɛ - sɑ̃tiˈmɛt - ˌwɑ kə ˈbɣɑːz ɛ̃]
il n'était pas épais ! à peu près... un centimètre, il n'était pas gros hein !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Michel, ganet e 1939 e Peurid, o chom e Peurid, tud bet ganet e Langoad / Peurid.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwechall e vije lâret « kaoc'h-chistr », chistr 'vije... 'vije ket mat tamm ebet, hein ! peotramant e vije eoulet, eoul, hañ ! eoul tev aze
[gweˈʒɑl ˌviˑʒe ˈlɑˑɣɛ ˌkɔχˈʃist - ˈʒiz ˌviˑʒe - viˈʒe kə ˌmɑˑt ˈtɑ̃m bet - ɛ̃ - pəˈtɑ̃mɑ̃ ˌviˑʒe iˈuˑlət - ˈiˑul - ɑ̃ - ˌiˑul ˈtew ˌɑhe]
autrefois on disait « de la piquette de cidre », du cidre qui n'était... qui n'était pas bon du tout, hein ! ou alors il était huileux, de l'huile, hein ! de l'huile épaisse là
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, amañ 'ma kignet, met kouezh... ha eu... n'on ket tanav ivez, tev a-walc'h on ivez
[ja - ˈɑ̃mɑ̃ ma ˈkiɲət - mɛ ˈkwe a ə - ˌnɔ̃ kə ˈtɑ̃ˑno ˌiˑə - ˌtew əˈwɑχ hɔ̃ ˌiˑə]
oui, je me suis écorchée, mais [je suis] tomb... et euh... je ne suis pas fine non plus, je suis assez grosse
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kersteuñ a vije lâret 'vat te ! brezhoneg tev a-walc'h a vije lâret neuze ! oui ! etre... etrezomp Kersteuñ
[kɛꝛˈstœ̃ˑ ˌviˑʒe ˈlɑːꝛ a ˌte - bɣe̞ˈzɔ̃ːnek ˈtew əˈwɑx ˌviˑʒe ˈlɑːꝛəd ˌnœhe - wi - tɣe ˌtɣeˑɔ̃m kɛꝛˈstœ̃ˑ]
Kersteuñ qu'on disait pardi ! on parlait un breton assez grossier [peu précis] alors ! oui ! entre... entre nous Kersteuñ
Tregrom
Gant : Mari Moro, ganet e 1933 e Tregrom, o chom e Bear, marvet e 2023, tud bet ganet e Tregrom / Tregrom.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar Pont Rouz zo en traoñ amañ, aze zo un ti ivez hag e oa ur menaj, e oa ur menaj ivez, aze an hini a oa kavet istr, oc'h ober ur puñs, oh istr ! pezhioù traoù tev aze !
[ja ˌpɔ̃nˈɹuːs so ˈntɾo̞w ˌɑ̃mɑ̃ - ˌɑhe̞ zo ˈnti ˌiˑe a wa ˈmeːnəʒ - wa ˈmeːnəʒ ˌiˑe - ˌɑhe̞ ˌnˑi wa ˌkɑˑd ˈist - ˌho̞ˑɹ ˈpỹːs - o ˈist - ˌpeˑʒo ˌtɾɛw ˈtew ˌɑhe̞]
oui, ar Pont Rouz est en bas ici, là il y a une maison aussi et il y avait une ferme, il y avait une ferme aussi, c'est là qu'on avait trouvé des huîtres, en faisant un puits, oh des huîtres ! des très grosses là !
Kemperven
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Aze e oa darn ha a oa nec'het gant... « Ha daoust ha petra a sinifi se ? » Ha neuze aze e oa manet ur voull... evel ur voull dan ma kerez, e oa... ha honnezh a vije gwelet mont war-raok, ha feiz a-benn ar fin e oa aretet tu bennak quoi. Ha honnezh a oa en em distribuet eno. Heñ a oa... moged moarvat war-lerc'h an avion à réaction, moarvat, sur a-walc'h. Met bezañ a oa darn : « Daoust ha petra a sinifi se ? Daoust ha petra zo d'arriet ? Ha daoust... » Met ar re-se a vane, reoù... teir gwech, prest a-walc'h, tevoc'h evit an hini zo aze bremañ, ar varrenn zo aze quoi, ha e vijent div# oh ya, div wech teir gwech a-wechoù e vijent, ur varr# ken tev se quoi. Bep e dremene an avion feiz e vane ur varrenn war-lerc'h.
Il y en avait qui s'inquiétait à cause de... « Qu'est-ce que ça peut bien signifier ? » Et alors il restait une boule... comme une boule de feu, si tu veux... et on la voyait avancer, et à la fin elle s'arrêtait à un endroit. Et là elle se répartissait [= se dissipait]. C'était... de la fumée, probablement, après l'avion à réaction. Mais il y en avait [qui disait] : « Qu'est-ce que ça peut bien signifier ? Qu'est-ce qui va bien pouvoir se passer ? Qu'est-ce que... » Mais elles restaient, presque trois fois plus larges que celle qui est là maintenant, la traînée qui est là, et elles étaient deux... oh oui, parfois deux ou trois fois aussi large. À mesure que passait l'avion, il laissait une traînée derrière lui.
À propos des premiers avions qui passaient dans le ciel.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 tev eo hañ, o ya met, ur foto n'out ket kat da.... c'hoût
[tew e̞ ɑ̃ - o ja mɛ ’foto nu kə kɑt təs hu:d]
il est gros hein [bébé], oh oui mais, en photo tu ne peux pas savoir
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me n'on ket o vont da lakat daou gasedad, ma 'mije bet laket daou gasedad tremen miz... pe ur c'hasedad hanter tremen miz zo e oant aet gant ar rev kar aze 'neus graet skorn tev an deizioù all, amañ e oa skorn, memes 'ba ma stank ma vezan o kannañ aze, peogwir e kannañ war al laouer
[me nɔ̃ kə vɔ̃n də 'lɑkə do̞w ga'se:dat ma miʒe be 'lɑkə do̞w ga'se:dat tɹem miz pe ˌhasedə'tɑ̃ntəʁ tɹem mi:s so wɑ̃ɲ ɛd gɑ̃n ɹew kaʁ 'ɑ:he nœz gwɛt skɔʁn tew 'dɛjo al 'ɑ̃mɑ̃ wa skɔʁn 'mɛməz ma mə stɑ̃ŋg ve:n 'kɑ̃nɑ̃ 'ɑ:he pu 'gɑ̃nɑ̃ waʁ 'lu:əɹ]
moi je ne vais pas mettre deux caisses [de patates], si j'avais mis deux caisses il y a plus d'un mois... ou une caisse et demie il y a plus d'un mois, elles auraient toutes été perdues à cause de la gelée car là il a fait un gros gel les autres jours, ici il y avait du gel, même dans mon lavoir où je lave là, puisque je lave dans l'auge
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ 'neus ur beg tev
[hẽ̞: nøz beg'tev]
il a un gros bec
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kreñchat tev
['kʁɛ̃ʃət tʲew]
expectorer [cracher épais]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 E miz c'hwevrer, e hal an deñved ha e tev ar yer.
Miz c'hwèvreur, Hal déveut a dèw yèr.
[miz xwɛvʁəʁ hal devət a dɛw jɛʁ]
Au mois de février, Les brebis agnèlent et les poules pondent.
Herve Seubil : E miz c'hwevrer ; 'hal an deñved ha ' dozv ar yer !
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Pa vez troc'het tamm bara tanav, e vez lâret "tamm bara-flip-amann". Ha pa vez troc'het tamm bara tev e vez lâret "tamm bara charreter". Charreter a vije o kerzhet gant kezeg war douar labouret, sportif oa. Pa arrie d'e bred 'nije naon hag a droc'he un tamm bara charreter.
Pa vé troheut tan-m bara tan-no, vé lareut tan-m bara flip an-man-n. A pa vé troheut tan-m bara téw vé lareut vé tan-m bara charéteur. Charéteur vijé kerzeut gan-n kézék war douar laboureut sportif wa. Pa ayè di prét ni jé nanwan-n a droé tan-m bara charéteur
[pa ve tʁohət tãm baʁa tãno ve laʁət tãm baʁa flip ãmãn] [a pa ve tʁohət tãm baʁa tew ve laʁət ve tãm baʁa ʃaʁetəʁ] [ʃaʁetəʁ vi ʒe kɛʁzət gãn kezek waʁ duaʁ labuʁət spoʁtif wa] [pa ajɛ di pʁet ni ʒe nãwãn a dʁoe tãm baʁa ʃaʁetəʁ]
Quand on coupe une tranche fine, on dit « bara flip anman » (la tartine ayant bcp de beurre par rapport à la grosseur du pain). Et quand on coupe une tranche épaisse on dit une tranche de charretier. Le charretier marchait avec les chevaux dans la terre labourée, il était sportif. Quand il venait manger il avait faim et coupait une tranche de charretier.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 tamm paotr bihan tev
tan-m pot bieun tèw
[tãm pot biən tɛw]
un petit gars costaud
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Honnezh zo tev-mat. Neus ket tamm depañs ebet.
Hons zo tèw mat. Neus keu tan-m dépans bét.
[hõs zo tɛw mat] [nøs kø tãm depãs bet]
Elle est costaud. Elle ne se dépense pas du tout.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Arru eo tev.
Ayè tèw.
[ajɛ tɛw]
Il est devenu gros.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 tev
tèo
[tɛw]
épais
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Roched graet gant lin a vez solut, reut e vez ha tev e vez.
Rocheut gèt gant lin vé solud, reut vé ha téo vé.
[ʁoʃət gɛt gãn lin ve solyd ʁœt ve a tew ve]
Une chemise faite à partir du lin est solide, elle est raide et épaisse.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien