Klask
« tu »
Frazennoù kavet : 1858
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
-
🔗 e arri 'ba ar Geriliz, n'eo ket ? n'eo ket Keriliz, ar Geriliz zo aze ivez ? nann, nann ! met... egile eo un ti zo bet batiz... badezet ar Geriliz amañ, war an tu-mañ, met ar Geriliz a oa e traoñ
[... gɛˈɣiˑlis - ... - ... kɛˈɣiˑlis - gɛˈɣiˑlis ... - ... - ... - ... - ... gɛˈɣiˑliz ... - ... - ... gɛˈɣiˑliz ...]
Trogeri
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa Perrot, ganet e 1939 e Peurid, o chom e Trogeri, tud bet ganet e Peurid / Peurid.Dastumer : Tangi (2023-09-27)
-
🔗 ba... 'ba... an tu-dehoù... eu... e oa... zo unan all, Milin eu... Milin Bourred
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌmiˑlinbuˈɣeˑt]
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa Perrot, ganet e 1939 e Peurid, o chom e Trogeri, tud bet ganet e Peurid / Peurid.Dastumer : Tangi (2023-09-27)
-
🔗 ha 'ba an tu all zo... emañ, ro... an hini nesañ a oa Keroden, Keroden
[... - ... kɛˈɻo̞ˑdən - kɛˈɻo̞ˑdən]
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa Perrot, ganet e 1939 e Peurid, o chom e Trogeri, tud bet ganet e Peurid / Peurid.Dastumer : Tangi (2023-09-27)
-
🔗 ha goude ar brezel 'mamp demenajet, e oamp... 'mamp cheñchet tu d'an hent, 'ba Kermarreg, e-kichen, peogwir... peogwir tout... tout ar re-seoù a oa da ma dad-kozh
[... - ... - ... - ... kɛꝛˈmaˑɻĕ̞k - ... - ... - ... - ...]
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa Perrot, ganet e 1939 e Peurid, o chom e Trogeri, tud bet ganet e Peurid / Peurid.Dastumer : Tangi (2023-09-27)
-
🔗 an hent zo a-raok, tu-dehoù, e arrier e Prad ar Pont, hennezh a arri 'ba ar bourk, ha goude Prad ar Pont eu... ar C'hre... ar C'hrec'h, Penn ar C'hrec'h ya
[... - ... - ... ˌpɹ̥atˈpõn - ... - ... ˌpɹ̥atˈpõn ə - ˈhwɻe̞ - ˈhwɻe̞ˑx - ˌpe̞nˈhwɻe̞ˑx - ja]
Hengoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa Perrot, ganet e 1939 e Peurid, o chom e Trogeri, tud bet ganet e Peurid / Peurid.Dastumer : Tangi (2023-09-27)
-
🔗 ya, ya ! Trogeri, Peurid zo bras hañ ! Peurid 'h a betek eu... bete... limit Prad du-hont, ha... hag en tu all 'h a... 'h a deus ar Roc'h... da Bleuzal
[ja ja - txoˈge̞ˑi ja – ˈpœˑit ... - ˈpœˑic ... - ... - ... ˈpɹ̥aˑt ... - ... - ... ˈɻɔˑx - ... blœˈzaˑl]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa Perrot, ganet e 1939 e Peurid, o chom e Trogeri, tud bet ganet e Peurid / Peurid.Dastumer : Tangi (2023-09-27)
-
🔗 « me 'meus gwelet ac'hanout, emezañ, o wintañ 100 kg gant ur vrec'h, me zo aze bremañ evit lâret, emezañ » « ya, ober a raen, emezon-me, 100 kg a raen gant ur vrec'h » ya met an tu 'meus hañ ! an tu 'meus, eñ 'neus ket bet stoket deus ar sac'had !
[...]
« moi je t'ai vu, dit-il, soulever 100 kg avec le bras, je suis là maintenant pour le dire, dit-il » « oui, je le faisais, dis-je, je faisais 100 kg avec un bras » oui mais j'ai la technique hein ! j'ai le coup, lui il n'a pas touché le sac !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jobig ar Veilh, ganet e 1932 e Brelevenez, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Sant-Laorañs / Bear.Dastumer : Tangi (2025-01-21)
-
🔗 1. Penn... eu... ar C'hroashent ! oh, ben ! ar C'hroashent, 'h an da lâret dit pelec'h emañ ! 2. e-fas da... 1. goût a ouzout pelec'h emañ eu... 2. Peugeot 1. Peugeot ? 2. garage 1. garage, eh ben... 2. e-fas... 1. en tu all d'an hent 2. leun a dier zo aze 1. ha c'hoazh emañ paotr... paotr ar bier e-barzh eu... 'nea prenet... 2. Cozigou ! 1. Cozigou ya !
1. [... - ... - aˈhɻwasən - ... - aˈhɻwasən - ...] 2. [...] 1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [...] 1. [... - ...] 2. [...] 1. [...] 2. [...] 1. [... - ... - ...] 2. [...] 1. [...]
1. Penn... euh... ar C'hroashent ! oh, ben ! ar C'hroashent, je vais te dire où c'est ! 2. en face de... 1. tu sais où se trouve euh... 2. Peugeot 1. Peugeot ? 2. le garage 1. le garage, eh ben... 2. en face... 1. de l'autre côté de la route 2. il y a plein de maisons là 1. et encore qu'il y a... le distributeur de boisson [litt. le gars de la bière]... il avait acheté... 2. Cozigou ! 1. Cozigou oui !
Sant-Ke
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari-Kler ar Brouder, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Ploubêr / Trogeri.
– Jobig ar Veilh, ganet e 1932 e Brelevenez, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Sant-Laorañs / Bear.Dastumer : Tangi (2025-01-21)
-
🔗 1. met... Jozef, ar Penn ar Wazh-se, en tu all d'an hent, hennezh a oa en Rospez ? 2. ya, met eñ a oa Penn ar Wazh Vihan, hag egile a oa... 1. ya met eñ a oa en Rospez ! 2. ya, en Rospez !
1. [... - ... - ... ˌpe̞nəˈwaˑs ... - ... - ... ˈɻo̞spəs] 2. [ja - ... ˌpe̞nəˌwaˑzˈviˑən ...] 1. [ja ... ˈɻo̞spəs] 2. [ja - ... ˈɻo̞spəs]
Rospez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari-Kler ar Brouder, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Ploubêr / Trogeri.
– Jobig ar Veilh, ganet e 1932 e Brelevenez, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Sant-Laorañs / Bear.Dastumer : Tangi (2025-01-21)
-
🔗 1. daou Benn ar Wazh a oa, ur menaj kozh... 2. ya ! ar menaj kozh en tu all d'an hent 1. e-lec'h emañ Éric 2. an hini Bihan, hennezh zo bet razet, e-lec'h emañ ar serrioù, en tu all d'an hent aze, aze e oa dispa... 1. me 'meus bet klevet ac'hanout lâret se 2. a oa dispareset dre dan
1. [... ˌbe̞nəˈwaˑz ... - ...] 2. [ja - ...] 1. [...] 2. [... - ... - ... - ... - ...] 1. [...] 2. [...]
1. il y avait deux Penn ar Wazh, la vieille ferme... 2. oui ! la vieille ferme de l'autre côté de la route 1. là où est Éric 2. la Bihan, elle a été rasée, là où sont les serres, de l'autre côté de la route là, là elle avait dispa... 1. moi je t'ai entendu dire ça 2. elle avait disparu par incendie
Rospez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari-Kler ar Brouder, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Ploubêr / Trogeri.
– Jobig ar Veilh, ganet e 1932 e Brelevenez, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Sant-Laorañs / Bear.Dastumer : Tangi (2025-01-21)
-
🔗 Kerlin zo... ya ! met se zo... en tu all da hent Beg al Leger neuze, war... a-us... a-us d'ar rinier
[ke̞ꝛˈliˑn ... - ja - ... belˈleˑgəɻ ... - ... - ... - ...]
Servel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Kler ar Brouder, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Ploubêr / Trogeri.Dastumer : Tangi (2025-01-21)
-
🔗 1. Kerdrivin ya zo en tu all, e-lec'h e oa... 2. ah, ya ! Kerdrivin zo en tu all 1. e-lec'h e oa machin euh... 2. Alain ! 1. Alain ha neuze egile eo... Keradrivin, daou Geradrivin a gle bezañ
1. [kɛꝛˈdɻiˑvin ... - ...] 2. [a ja - kɛꝛˈdɻiˑvin ...] 1. [...] 2. [...] 1. [... - ˌkɛɣaˈdɻiˑvin - ... ˌgɛɣaˈdɻiˑvin ...]
Servel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari-Kler ar Brouder, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Ploubêr / Trogeri.
– Jobig ar Veilh, ganet e 1932 e Brelevenez, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Sant-Laorañs / Bear.Dastumer : Tangi (2025-01-21)
-
🔗 ya, Kerarom ya, ha se zo en tu all d'an hent, aze e oa machin euh... reoù... Kerrom, Kerrom, Kerrom... a lâr un dra bennak din 'ta... reoù eu... Le Saint !
[ja - ˌkɛɻaˈɻɔm ja - ... - ... - ... - ... - ... - ˌkɛˈɻɔm - ˌkɛˈɻɔm - ˌkɛˈɻɔm - ... - ... - ...]
Servel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Kler ar Brouder, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Ploubêr / Trogeri.Dastumer : Tangi (2025-01-21)
-
🔗 1. div zo, Job an Nedeleg a oa 'ba Gwazh ar Stivell ivez 2. ah, ya ! 1. daou Gwazh ar Stivell zo 2. ya, Job an Nedeleg a oa aze ivez, employé de la ville de Lannion, dans le temps, Jobig an Nedeleg, marv eo... 1. daou Gwazh ar Stivell a renk bezañ, ma merc'h zo Gwazh ar Stivell 2. ya ! ya, ya ! 1. ha... 2. xxx ( ?) an hini eo 1. en tu all... en tu all da... da... da... d'an hen... d'ar c'hleuz, hag emañ ar Gwazh ar Stivell all 2. Gwazh ar Stivell, ah ya ! 1. e-lec'h e oa... aze e oa... 2. e-tal-kichen aze 1. aze e oa un tamm menaj bihan 1. Gwazh ar Stivell
1. [... - ... gwaˈstiˑvəl ...] 2. [a ja] 1. [... gwaˈstiˑvəl zo] 2. [ja - ... - ... - ... - ...] 1. [... gwaˈstiˑvəl ... - ... gwaˈstiˑvəl] 2. [ja – ja ja] 1. [...] 2. [...] 1. [... - ... - ... - ... - ... - ... gwaˈstiˑvəl ...] 2. [gwaˈstiˑvəl – a ja] 1. [... - ...] 2. [...] 1. [...] 2. [gwaˈstiˑvəl]
1. il y en a deux, Joseph Le Nédélec était à Gwazh ar Stivell aussi 2. ah, oui ! 1. il y a deux Gwazh ar Stivell 2. oui, Joseph Le Nédélec était là aussi, employé de la ville de Lannion, dans le temps, Joseph Le Nédélec, il est mort... 1. il doit y avoir deux Gwazh ar Stivell, ma fille est à Gwazh ar Stivell 2. oui ! oui, oui ! 1. et... 2. xxx ( ?) que c'est 1. de l'autre côté... de l'autre côté de... de... de... de la rout... du talus, et c'est l'autre Gwazh ar Stivell 2. Gwazh ar Stivell, ah oui ! 1. là où était... là il y avait... 2. à côté là 1. là il y avait une petite ferme 1. Gwazh ar Stivell
Servel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari-Kler ar Brouder, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Ploubêr / Trogeri.
– Jobig ar Veilh, ganet e 1932 e Brelevenez, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Sant-Laorañs / Bear.Dastumer : Tangi (2025-01-21)
-
🔗 1. war hent Beg al Leger... 2. hent Beg al Leger, dont... war hent Beg al Leger eu... ya ! muioc'h war tu Beg al Leger eu... 1. e-kichen Krec'h Goulifen, (e-lec'h e oa crêperie ?) 2. Krec'h Goulifen 1. Ernest Droniou gwechall 2. Krec'h Goulifen a oa... 'deuint graet un espez manoir aze evel-se 1. ya, Krec'h Goulifen, Krec'h Goulifen
1. [... beˈleˑge̞ɻ] 2. [... beˈleˑgəɻ ... - ... beˈleˑgəɻ ə - ja - ... beˈleˑgəɻ əː] 1. [... ˌkxe̞ɣguˈlifən - ...] 2. [ˌkxe̞ɣguˈliˑve̞n] 1. [...] 2. [ˌkxe̞ɣguˈliˑve̞n ... - ...] 1. [ja - ˌkxe̞ɣguˈlifən - ˌkxe̞ɣguˈlifən]
Servel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jobig ar Veilh, ganet e 1932 e Brelevenez, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Sant-Laorañs / Bear.
– Mari-Kler ar Brouder, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Ploubêr / Trogeri.Dastumer : Tangi (2025-01-21)
-
🔗 Penn ar C'hroashent ya, 'meus klevet komz diontañ, Penn ar C'hroashent, ma... ma zad a oa deus an tu-se tu bennak ivez pe e oa bet savet war aze, me 'oar !
[ˌpe̞naˈhɻwasən ja - ... pluˈbe̞ˑɻ ... - ˌpe̞naˈhɻwasən - ... - ... - ...]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Kler ar Brouder, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Ploubêr / Trogeri.Dastumer : Tangi (2025-01-21)
-
🔗 klevet 'meus komz deus ar Riklo ya, hennezh zo war... war an tu-se ivez, war... ya ! ya, ar Riklo ya
[... ˈɻiklo ja - ... - ... - ... - ja – ja - ˈɻiklo ja]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Kler ar Brouder, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Ploubêr / Trogeri.Dastumer : Tangi (2025-01-21)
-
🔗 1. ya, gra Bu... 2. war aze ya 1. gra Buzulzo ! 2. Buzulzo zo an hanter anezhañ 1. Buzulzo 2. an hanter anezhe deus Buzulzo... zo Ploubêr met an hanter all zo Lannuon 1. ya... 2. peneogwir ma... ma... ma... c'hoar ma vamm a oa... oa... 'dea... 'deva prenet un ti 'ba Buzulzo, hag eu... pignon an ti... 1. ah ya ! 2. tu... tu Ploubêr a oa 'ba Ploubêr, hag ar pignon, tu Lannuon, a oa Lannuon !
1. [ja - ...] 2. [...] 1. [... byˈzylzo] 2. [byˈzylzo ...] 1. [byˈzylzo] 2. [... byˈzylzo - ... pluˈbe̞ˑɻ ... lɑ̃ˈnyˑõn] 1. [ja] 2. [... - ... - ... - ... - ... byˈzylzo - ... - ...] 1. [a ja] 2. [... - ... pluˈbe̞ˑɻ ... pluˈbe̞ˑɻ - ... - ... lɑ̃ˈnyˑõn - ... lɑ̃ˈnyˑõn]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jobig ar Veilh, ganet e 1932 e Brelevenez, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Sant-Laorañs / Bear.
– Mari-Kler ar Brouder, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Ploubêr / Trogeri.Dastumer : Tangi (2025-01-21)
-
👂 🔗 n'onn ket dre benaos... 'nea graet konesañs gant honnezh, met homañ bremañ, n'eo ket drol, a oar pevar langaj, ah, ben ya ! aze emañ en un otel en Perroz o... eo evel réceptionniste kwa ! resevañ n'onn petra, an estrañjourien surtout kwa ! voilà ! peneogwir... ar galleg a ouie, boñ... penegwir, he zad... a ouie an n'onn petra, penaos eu... a ouie saoz, a ouie alman, ya ! ya, he zad-kozh deus an tu-se a ouie alman
[pe̞ˈɾoˑz]
je ne sais comment... il avait fait connaissance avec elle, mais elle maintenant, ce n'est pas étonnant, sait quatre langues, ah, ben oui ! là elle est dans un hôtel à Perroz en train de... elle est comme réceptionniste quoi ! recevoir je ne sais qui, les étrangers surtout quoi ! voilà ! puisque... elle savait le français, bon... puisque, son père... savait je ne sais quoi, comment euh... savait l'anglais, savait l'allemand, oui ! oui, son grand-père de ce côté-là savait l'allemand
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed Nikol (Rouvrais), ganet e 1929 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-18)
-
👂 🔗 ha « kailhar » ouzhpenn ya ! Gwazh ar Gailhar, mmm... met dont a raent 'meus aon... a'devant un hent d'arriout aze evel-se, pas pell deus Krec'h Meur, e arrient war an hent, war hent Pleuveur da vont d'ar bourk, ah, ya ! voilà ! ya, dre ma welemp anezhe o tont, ya, e-lec'h... ya, ya ! marteze e oa berroc'h dezhe da dont dre aze evit mont dre an tu all
[... - ˌgwaˑzəˈgajaɻ - ... - ... - ... ˌkɾ̥e̞ꭗˈmœˑr - ... - ... plœˈvœˑɾ ... – a ya - ... - ... - ... - ... – ja ja - ...]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed Nikol (Rouvrais), ganet e 1929 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-18)
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93