Klask
« vag »
Frazennoù kavet : 26
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 hag e gemere e vag, da vont da dremen tri pe bevar devezh e Pempoull...
[pe̞mˈpul]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha petra 'dant graet goude ? Gwin a oa gante 'ba ar vag. Ha... ha... ha... ha pa... pa 'dijent sec'hed, hag e oant... e oant chikore, o-daou, patron ar vag hag e... ha... hag egile. Mé... Mével a oa patron... patron ar vag. Ha petra 'dant graet goude nemet... soñjal... lâre... lâr... lâret an eil d'egile « ma kerez, e-plas... e-plas antren... 'ba Penn al Lann, peogwir zo... peogwir n'emañ ket ar mor aze... c'hoazh, c'hoazh, emezañ, dre... dre an Enez Maodez, 'h eomp da vont da Vriad, emezañ, e-kichen... e-kichen Pempoull, da werzhañ hom... hom ormel. »
[ˌpe̞nˈlɑ̃n - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde - ˈvʁiˑad - ˌpɛ̃ˈpul]
Et qu'avaient-ils fait après ? Ils avaient du vin dans le bateau. Et... et... et... et quand... quand ils avaient soif, et ils étaient... ils étaient ivres, tous les deux, le patron du bateau et son... et... et l'autre. Mé... Mével était le patron... le patron du bateau. Et qu'avaient-ils fait après mais... penser... dir... dir... se dire l'un à l'autre « si tu veux, au lieu... au lieu de rentrer... à Penn al Lann, puisqu'il y a... puisque la mer n'est pas là... encore, encore, dit-il, par... par an Enez Maodez, nous allons à Briad, dit-il, à côté... à côté de Pempoull, pour vendre nos... nos ormeaux. »
Pleuvihan / Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 A-benn neuze e oant... e oant mezv, e oant mezv, hag e oa... ur mab d'an Ti Ruz, a oa gante, oc'h ormela. Tri e oant 'ba ar vag. Met... met... an hini yaouank, 'na ket nemet unnek vloaz. 'Na ket nemet unnek vloaz, 'na... 'na... 'na ket kalz a ormel hañ ! Met bepred e oa... e oa... e oa 'ba ar vag gante, oc'h ormela. Hag aet gante da... da... da Bemp... da... da Logivi da... da werzhañ oc'h ormel ha...
[...]
Pour alors ils étaient... ils étaient ivres, ils étaient ivres, et il y avait... un fils à an Ti Ruz, qui était avec eux, en train de pêcher les ormeaux. Ils étaient trois dans le bateau. Mais... Mais... le plus jeune, n'avait que onze ans. Il n'avait que onze ans, il n'avait... il n'avait... il n'avait pas beaucoup d'ormeaux hein ! Mais toujours est-il qu'il était... était... était dans le bateau avec eux, à pêcher les ormeaux. Et il était allé avec eux à... à... à Pemp... à... à Logivi pour... pour vendre leurs ormeaux et...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Pa oant arriet e Logivi 'dant gwerzhet oc'h ormel aezet hañ ! Diouzhtu ! ha... ha 'dant ket nemet addont d'ar vag d'ober. Met a-raok... a-raok... a-raok addont d'ar vag, peogwir ar vag a oa 'ba ar porzh, war-flod, eu... e oant... e oant aet... e oant aet d'ar bistro d'e... da... E oant aet d'ar bistro peogwir e oant mezv.
[loˈgiˑvi]
Quand ils étaient arrivés à Logivi ils avaient vendu leurs ormeaux facilement hein ! Tout de suite ! Et... et ils n'avaient qu'à revenir au bateau. Mais avant... avant... avant de revenir au bateau, puisque le bateau était dans le port, flottant, euh... ils étaient... ils étaient allés... ils étaient allés au bistro pour boi... pour... Ils étaient allés au bistro puisqu'ils étaient ivres.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha... ha... hag an hini yaouank... an hini yaouank unne... unnek vloaz, mab... mab O... ur mab d'Olier an Ti Ruz, hag a oa chomet en-krap, 'ba... duzh ar wern... duzh ar wern ar vag, war he c'hostez, war ar garreg. Bet... betek... betek an deiz-war-lerc'h ar beure. Krog 'ba ar wern ar vag.
[ntiˈʁyˑ]
Et... et... et le jeune... le jeune de onz... de onze ans, le fils... le fils d'O... un fils d'Olivier de an Ti Ruz, était resté agrippé, à... au mât... au mât du bateau, sur le côté, sur le rocher. Jusq... jusqu'à... jusqu'au lendemain matin. Agrippé au mât du bateau.
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ac'hanta, e welemp anezhañ, treuz... treuz ar mor, 'oa... 'oa ket... 'oa ket... 'oa ket ledanoc'h, duzh ar c'h... duzh beg ar c'hae... ar c'hae an uzin, da... d'ar vag. Keit hag ac'hann d'ar c'horntro aze. 'Oa... 'oa ket nemet ur pasaj batimanchoù da dont... pa 'h aent da besketa, d'antren 'ba ar porzh.
[...]
Eh bien, nous le voyions, le bras de mer à trav... à traverser, ce n'était... ce n'était pas... ce n'était pas... ce n'était pas plus large, du qu... du bout du quai... le quai de l'usine, au... au bateau. D'ici jusqu'au virage là. Il n'y avait... il n'y avait qu'un passage pour les bateaux pour venir... quand ils allaient pêcher, pour entrer dans le port.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha... ha petra 'dant graet nemet... o tont... dont duzh Logivi, treuziñ ar mor, ha dont... ha dont da Penn al Lann. Hag e oant aet war an enezenn a lerez aze. Bremañ... ha... ha... hag eu... Mé... Mével, patron ar vag, hag Olier an Ti Ruz, pa... pa oa aet o... o bag war... war ar c'harreg, ar vag a oa kostezet, e oa kouezhet 'ba an dour, 'ba ar mor. Hag ar mor 'na... kaset anezhe da Dalberzh. Eu... beuzet ! beuzet !
[loˈgiˑvi - ˈdalbəꝛs]
Et... et qu'avaient-ils fait mais... revenir... revenir de Logivi, traverser la mer, et venir... et venir à Penn al Lann. Et ils étaient allés sur l'île dont tu parles là. Maintenant... et... et... et euh... Mé... Mével, le patron du bateau, et Olivier de an Ti Ruz, quand... quand leur bateau était allé... sur... sur le rocher, le bateau avait chaviré, ils étaient tombé à l'eau, dans la mer. Et la mer les avait... emporté au Talberzh. Euh... noyés ! noyés !
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 An Enez C'hlas ! ya. Eu... zo... zo yeot warnezi. Un devezh e oa aet daou duzh an Arvor, gant eu... unan 'na ur vag, ur vag vihan koad. Tri bevar metr, hed... hed an ti amañ. Hag e oa mor bras. E oa ur mor bras. Hag a 'na ur c'hamarad 'ba an Arvor, Olier an Ti Ruz a vije graet doutañ. Ha... hag egile a oa... a oa... Mével, ar Mevel, Mével. « Ma kerez, emezañ, e deui ganin... e deui ganin, emezañ, da... d'an Aod Vras, emezañ, d'ormela ? » « ya 'vat ! » eme Olier an Ti Ruz. « Evit... ma... ma out kontant da gemer ac'hanon 'ba da vag ».
[ˌneˑnəzˈhlɑˑs - ˈnaꝛvoꝛ - ntiˈʁyˑ - ntiˈʁyˑ]
An Enez C'hlas ! oui. Euh... il y a... il y a de l'herbe dessus. Un jour, deux de an Arvor étaient allés, avec euh... un avait un bateau, un petit bateau en bois. Trois quatre mètres, la longueur... la longueur de la maison ici. Et c'était une grande marée. C'était une grande marée. Et il avait un ami à an Arvor, Olivier de an Ti Ruz qu'on l'appelait. Et... et l'autre c'était... c'était... Mével, Le Mével, Mével. « Si tu veux, dit-il, tu viendras avec moi... tu viendras avec moi, dit-il, à... à an Aod Vras, dit-il, pêcher les ormeaux ? » « mais oui ! » dit Olivier de an Ti Ruz. « Pour... si... si tu veux bien me prendre dans le bateau ».
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha... hag e oant aet d'ormela o-daou. Ha 'dant... er c'hostez all da Gwazh ar Stêr, eo mat d'ormela hañ ! Aze zo... aze e vez graet paneradoù ormel. Ha petra 'dant graet nemet... pa 'dant karget o baneroù a ormel, o c'hort... e oant... e oant aet 'ba ar vag, da c'hortoz ken... ken e oa arri ar mor dindan... ar vag. Ar vag a oa war-sec'h. Kos... a oa... a oa 'ba... e oa kostez ur c'harreg evel-se.
[ˌgwaˈste̞ˑꝛ]
Et... et ils étaient allés tous les deux pêcher les ormeaux. et ils avaient... de l'autre côté de Gwazh ar Ster, c'est bien pour pêcher les ormeaux hein ! Là il y a... là on fait des paniers d'ormeaux. Et qu'avaient-ils fait mais... quand ils avaient rempli leurs paniers d'ormeaux, attend... ils étaient... ils étaient allés dans le bateau, attendre que... attendre que la mer arrive en dessous... le bateau. Le bateau était au sec. Cô... c'était... il était dans... il était de côté contre un rocher comme ça.
Pleuvihan - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Hag e oant aet o-daou d'ormela gant ar vag, da... da... d'ar c'hostez all d'ar Verc'h... d'an Enez ar Verc'h, 'ba... d'an Erv... ar c'hostez all d'an Erv. Aze eo dañjuruz. Zo ur wazh, ha... ha... ha pa gomañs ar mor sevel, ar reoù ac'h a da besketa en tu all da... en tu all d'ar wazh, a roont... a roont an dorn, an eil d'an all. Ha posupl n'anavezez ket... ha posupl n'anavezez ket an dud.
[ˈvɛˑx - ˌneˑnəzˈvɛˑx - ˈnɛwʁ - ˈnɛwʁ]
Et ils étaient allés tous les deux pêcher les ormeaux avec le bateau, à... à... de l'autre côté de ar Verc'h... à an Enez ar Verc'h, à... à an Erv... de l'autre côté de an Erv. Là c'est dangereux. Il y a un chenal, et... et... et quand la mer commence à monter, ceux qui vont pêcher de l'autre côté à... de l'autre côté du chenal, ils se donnent... ils se donnent la main, les uns les autres. Quand bien même tu ne connais... quand bien même tu ne connais pas les gens.
Pleuvihan - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 En kas... rakkar a-wechoù, ma c'hwites da... da... da... da... da... ma... ma rampe ar... ar berchenn duzh da dorn, e golles... e renkes laosken da berchenn, ha ma vije bag betek da... da... da... da... da ramas da berchenn, e golles da berchenn hañ ! Hag ar... hag ar vag... a addegase da berchenn dit.
[...]
Au cas... car parfois, si tu ratais le... le... le... le... le... le... si la perche glissait... de ta main, tu perdais... tu devais laisser ta perche, et s'il y avait le bateau... pour... pour... pour... pour ramasser ta perche, tu perdais ta perche hein ! Et le... et le bateau... te ramenait ta perche.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Hag... hag e oant aet eu... ar reoù... ar reoù a dibabe goemon, gant ur vag... ha... ha 'nije o bag war-sec'h du-hont, e-kichen, ac'hanta ! a gouske 'ba... 'na kaset ur c'hozh 2CV du-hont, hag e gouskent e-barzh en noz a-wechoù. Evit... evit kavet... evit... evit bezañ da gentañ, a-raok d'ar venajerien, o kemer... o kemer ar goem... ar goemon a deue gant ar mor, gwelet a rez. Ha... hag eu... e oant aet da gousket 'ba an 2CV, peogwir... ar reoù... ar reoù 'na kaset an 2CV du-hont 'oant... 'oant ket du-hont an deiz-se. E oant aet da gousket 'ba an 2CV.
[...]
Et... et ils étaient allés euh... ceux... ceux qui triaient le goémon, avec un bateau... et... et ils avaient leur bateau au sec là-bas, à côté, eh bien ! ils dormaient dans... ils avaient ramené une vieille 2CV là-bas, et ils dormaient dedans la nuit parfois. Pour... pour trouver... pour... pour être les premiers, avant les agriculteurs, à prendre... à prendre le goém... le goémon apporté par la mer, tu vois. Et... et euh... ils étaient allés dormir dans la 2CV, parce que... ceux... ceux qui avaient ramené la 2CV là-bas étaient... ils n'étaient pas là-bas ce jour-là. Ils étaient allés dormir dans la 2CV.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
🔗 hennezh zo etre... ar Parko Vag ha Kergrec'h
[... - ˌpaꝛkoˈvɑˑk – a ke̞ꝛˈgɣe̞x]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
🔗 1. 'meus bet klevet komz deus Poull ar Fod 2. Poull ar Fod n'emañ ket pa deuez deus lec'h e oa... Hyacinthe Prijant aze, ar Parko Vag 1. ar Parko Vag 2. pa zis... pa 'h ez zeke Kergrec'h
1. [... ˌpuləˈvoˑt] 2. [ˌpuləˈvoˑd ... - ... - ˌpaꝛkoˈvɑˑk] 1. [ˌpaꝛkoˈvɑˑk] 2. [... - ... ke̞ꝛˈgɣe̞x]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari-Terez Kallareg, ganet e 1940 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.
gwreg Frañsoa ar Gall
– Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
🔗 Toull ar Vag ? Toull ar Vag 'meus klevet komz, met Toull ar Vag... a gle bezañ en-dro d'an Arvor aze tu bennak
[ˌtuləˈvɑˑk - ˌtuləˈvɑˑg ... - ... ˌtuləˈvɑˑk - ... ˈnɑꝛvɔꝛ ...]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 ya ! ar Parko Vag, ya, ar Parko Vag, ar Parko Vag
[ja - ˌpaꝛkoˈvɑˑk - ja - ˌpaꝛkoˈvɑˑk - ˌpaꝛkoˈvɑˑk]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Polez, ganet e 1936 e Plistin, o chom e Plistin, marvet e 2025, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-07-10)
-
👂 🔗 ar Parko Vag a oa... uheloc'h
[ˌpɑꝛkoˈvɑˑg ... - ...]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-07-05)
-
👂 🔗 ya, Toull ar Vag
[ja ˌtuləˈvɑˑg]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Polez, ganet e 1936 e Plistin, o chom e Plistin, marvet e 2025, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-06-14)
-
👂 🔗 ar Parko Vag, ya 'vat ! ya 'vat ! ar Parko Vag zo ivez, ar Parko Vag zo aze ya
[ˌpɑɾko ˈvɑˑk - ... - ... - ˌpɑɾko ˈvɑˑk ... - ˌpɑɾko ˈvɑˑk ...]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived Fulub, ganet e 1934 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Tremael / Tremael.Dastumer : Tangi (2023-06-14)
-
👂 🔗 Poull ar Vag 'meus klevet ya, Poull ar Vag ya met... Poull ar Vag 'meus bet klevet
[ˌpul ə ˈvɑˑg ... - ˌpul ə ˈvɑˑg ja ... - ˌpul ə ˈvɑˑg ...]
Lanvaeleg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived Yonkour, ganet e 1932 e Lanvaeleg, o chom e Lanvaeleg, tud bet ganet e Tremael / Plufur.Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2