Klask
« vara »
Frazennoù kavet : 14
-
🔗 Boulc'hañ an doezh vara.
Boul-han doc'h bara.
[bulhã dox baʁa]
entamer la miche de pain
???
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 da belec'h 'h ez da gerc'hat da vara ?
[...]
où vas-tu chercher ton pain ?
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 Ur min... a oa... a oa... a oa kouezhet ur min... e-kichen, lec'h emañ an uzin istr aze, e Lanvaodez. Memestra evel un dorzh vara dek lur. E oa kouezhet ur pe... un tamm duzh... duzh ar garreg. Soñj dit !
[...]
Une pierre... était... était... une pierre était tombée... à côté, là où est l'usine d'huître là, à Lanvaodez. Pareil qu'une miche de pain de dix livres. Un morc... un bout du... du rocher était tombé. Imagine !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e verc'h zo aze 'ba ar charkutiri 'ba an Inter, eben zo du-hont, 'ba Prad moarvat eu... dimezet da Loaz, boulañjiri, pelec'h e gemerez da vara ? hañ, er Barier Ruz !
[i ˈvɛɹx so ˌɑhe ba ʃaɹkyˈtiːɾi ban ɛ̃ˌtɛɹ - iˈbeːn zo ˈdyˑən - bah ˈpɹɑːd maˈhɑd ə - diˈme̞ˑət tə ˈlwɑːs - bulɑ̃ˈʒiɾi - ple̞x go̞ˈme̞ːɹe̞s tə ˈvɑːɾa - ɑ̃ ˌbɑjɛɹ ˈɹyː]
sa fille est là à la charcuterie à l'Inter, l'autre est là-bas, à Prad sans doute euh... mariée à Loas, boulangerie, où prends-tu ton pain ? ah, à ar barier Ruz
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag eu... herie beure on bet o kerc'hat bara hag eu... evel-se ne vo ket din mont ac'hann d'a-benn diryaou, hag e deu div dorzh vara ganin
[ag ə ’hɛje ’bœ:ʁə hɔ̃ be ’kɛʁhə ’bɑ:ɾa ag ə vi’se vo kə dĩ mɔ̃n hɑ̃n də bɛn di’ʁi:o a da diw dɔʁz ’vɑ:ʁa gɑ̃nĩ]
et euh... ce matin je suis allé cherché du pain et euh... comme ça je ne serai pas obligé d'aller d'ici jeudi, et je ramène deux miches de pain
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 un dorzh vara
dorz vara
[doʁz vaʁa]
miche de pain
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 1. Jañ an Disez, oh ! eñ a rae *bou bara mat ! oh la la ! hag... ha neuze bara ar rouane 2. ah marteze ! 1. oh ! 'meus ket kavet den ebet d'ober welloc'h vara evit hennezh, met... eñ 'na desket ober 'ba... gant e dad peogwir e oant... tad ha mab ha... ar spered santel
1. [ʒɑ̃ ˈdiːzəs - o hẽ ɹe̞ bu ˌbɑˑɹaˈmɑːd - o la la - ag - a ˈnœhe ˈbɑːɹa ɹuˈɑ̃ːne] 2. [a maˈteːze] 1. [oː - møs kə ˌkɑˑd ˈdenbet do̞ɹ ˈwe̞lɔχ ˈvɑːɹa wi hẽːs - mɛ - hẽ na ˈdiskəd ˈo̞ːɹ bah - gɑ̃n i ˈdɑːt kwa pyˈgyːɹ wɛɲ - ˈtɑːd a ˈmɑːb a - ˌspeˑɹɛˈsɑ̃ntəl]
1. Jean Le Dissez, oh ! lui il faisait du *bou bon pain ! oh la la ! et... et aussi la brioche des rois 2. ah peut-être ! 1. oh ! je n'ai trouvé personne qui fasse du meilleur pain que lui, mais... lui avait appris à faire à... avec son père parce qu'ils étaient... père et fils et... le Saint Esprit
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lardañ e vara
['lɑrdɑ̃ i 'vɑ:ra]
tartiner [abondamment] son pain
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un dorzh vara
[ndɔrz 'vɑ:ra]
une miche de pain
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 1. « tronkon » ya, un tronkon bara ya, « tronkon » a vije lâret gwechall, « hemañ 'neus c'hoant da gaout un tronkon bara », hag e vije reiñet ur pezh tamm dezhañ, deus an dorzh vara, d'ar c'houlz-se e vije bara dek lur aze paotr kaezh, war ar c'hampagn aze, hein ! nom de dieu ! e vije pemp pe c'hwec'h a dud pe nav pe dek 'ba an ti, 'bade... 'bade ket pell an dorzh vara dek lur hañ ! 2. d'ar c'houlz-se e vije pezhioù torzhioù hañ ! 1. torzhioù ya ! poazhet gant koad ! poazhet gant koad !
1. [ˈtɹɔ̃kɔ̃n ja - ˌtɹɔ̃kɔ̃n ˈbɑːɹa ja - ˈtɹɔ̃kɔ̃n ˌviʒe lɑːd gweˈʒɑl - ˈhemə nøs hwɑ̃n də ˌgɑˑd ən ˌtɹɔ̃kɔ̃n ˈbɑːɹa - a ˌviʒe ˈʁɛ̃jə pes ˈtɑ̃m ˈdeːɑ̃ - dəz ˌdɔɹz ˈvɑːɹa - də ˈhulsːe ˌviʒe ˈbɑːɹa ˈdeglyɹ ˈɑe potˈkɛs - waɹ ˈhɑ̃mpaɲ ˈɑe - hɛ̃ ... viʒe ˈpɛm pe ˈhwɛh dyd pe ˈnɑw pe deg ban ˈtiː - baˈde baˈde kə pe̞l ˌdɔɹz ˈvɑːɹa ˈdeglyɹ ɑ̃] 2. [də ˈhulsːe viʒe ˈpeːʒo ˈtɔɹʒo ɑ̃] 1. [ˈtɔɹʒo ya - ˈpwɑːhə gɑ̃n ˈkwɑt - ˈpwɑːhə gɑ̃n ˈkwɑt]
1. « gros morceau » oui, un gros morceau de pain oui, « gros morceau qu'on disait autrefois, « il veut un gros morceau de pain », et on lui donnait un gros morceau, de la miche de pain, à cette époque-là il y avait des pains de dix livres là mon pauvre gars, à la campagne là, hein ! nom de dieu ! il y avait cinq ou six personnes ou neuf ou dix dans la maison, la miche de pain ne durait... ne durait pas longtemps hein ! 2. à cette époque-là il y avait de grosses miches de pain hein ! 1. des miches oui ! cuites au feu de bois ! cuites au feu de bois !
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa 'h aemp da gas bara da boazhat ec'h arruemp da lakat anezhe tost a-wechoù, neuze e veze ur stokadenn 'ba 'n dorzh vara, ha neuze eno ne veze ket poazh paotr, hag ar stokadenn-se ne veze ket poazh
[pe hɛm də gɑs 'bɑ:ra də 'bwɑhat 'hɑjɛm də 'lɑkə nɛ tɔst 'we:ʒo 'nœhe viʒe stɔ'kɑ:n ban dɔrz 'vɑ:ra a 'nœhe 'e:no viʒe kə bwɑh pot a stɔ'kɑ:n ze viʒe kə pwɑh]
quand nous allions envoyer du pain à cuire nous arrivions à les mettre proche parfois, alors il y avait un côté de la miche de pain touchant [une autre miche] alors là ce n'était pas cuit mon gars, ce côté touchant n'était pas cuit
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 devet tout e vara
['dɛwə tud i 'vɑ:ra]
tout son pain brûlé [cramé]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ledañ amann war da vara
['le:dɑ̃ ɑ'mɑ̃n war də 'vɑ:ra]
étaler du beurre sur ton pain
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 evel pep hini a difenn e vara
[wɛl po'pi:ni 'di:vɛn i 'vɑ:ɾa]
comme chacun défend son pain [défend son bifteack]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi