Klask
« vefont »
Frazennoù kavet : 52
-
🔗 ar re-mañ 'vefont ket pell
Re man vé fon-n ket pell.
[ʁe mã ve fõn kø pɛl]
Ceux-ci ne seront pas longtemps.
Gant : Michel ar Bihan, ganet e Bear e Bear, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ar re-mañ vefont ket pell.
Re man vé fon-n keu pèl.
[ʁe mã ve fõn kø pɛl]
Ils ne seront pas longtemps.
Gant : Michel ar Bihan, ganet e Bear e Bear, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 Ha 'ma lâret dezhe « a-benn... a-benn... a-benn e vefont arri duzh an Uhelañ amañ, diwar Gwazh an Uhelañ, ben... 'neusont c'hoazh... un hanter eur vat, a-raok arriout war... war an E... war an ti, 'ba an ti, en Enez Maodez. Ha keit ha... keit ha... keit ha... eu... e oant o tont duzh an... duzh an Uhelañ, lec'h... pa oa vid ar wazh. Pa oa tre ar wazh. D'an Enez Maodez. Ar mor 'na diskennet tremen ur c'hilometr, a-dreñv an enez, lec'h 'h aemp-ni d'ormela bemdez. Ha... ha 'damp... ha 'damp... ar gerreg, pezhioù gerreg, hag e oa kleuz dindan peogwir 'h aemp... 'h aemp dindan... da dreiñ mein, evit... evit kavet ormel. Evit kavet ormel. Ha... ha 'mamp koachet an daou Amerikan, 'ba an (derre ?), 'ba an (derre ?).
[nyˈœlˑɑ̃ - ˌgwaznyˈœlˑɑ̃ - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde]
Et moi je leur avais dit « lorsque... lorsque... lorsqu'ils arriveront de an Uhelañ à ici, venant de Gwazh an Uhelañ, ben... ils ont encore... une bonne demi-heure, avant d'arriver sur... sur an E... à la maison, dans la maison, en Enez Maodez. Et tant que... tant que... tant que... euh... ils venaient de... de an Uhelañ, là... puisque le chenal était vide. Puisque la mer était basse dans le chenal. Vers an Enez Maodez. La mer avait baissé de plus d'un kilomètre, derrière l'île, là où nous allions pêcher les ormeaux. Et... et nous avions... et nous avions... les rochers, de gros rochers, et c'était creux en-dessous puisque nous allions... nous allions dessous... pour tourner les pierres, pour... pour trouver des ormeaux. Pour trouver des ormeaux. Et... et nous avions cachés les deux Américains, dans le (rocher ?), dans le (rocher ?).
Lanvaodez - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 en em gavet zo pres warne a-greiz-tout, tout... tout 'neuint c'hoant da dont war ar c'hampagn, ha tout e vefont oc'h ober trouz goude, e vo c'hwezh fall pe e vo c'hwezh... nom d'une pipe emezon-me, evit eu... pep hini 'h a deus e vicher !
[nɔ̃n ˈgɑːt so ˈpɹez waɹne̞ gɹɛjsˈtut - ˌtut - ˌtud nœɲ ˈhwɑ̃n də ˌdɔ̃n waɹ ˈhɑ̃mpaɲ - a ˌtud vɔ̃ɲ ho̞ˑɹ ˈtɾuːz ˌguˑde - vo hwesˈfɑl pe vo ˌhweˑz - ... ˈmɔ̃me̞ - wid ə - poˈpiːni ha dœz i ˈviʃəɹ]
ils se sont retrouvés paniqués tout à coup [les citadins], tous... ils veulent tous venir à la campagne, et après ils seront tous à brailler, il y a des mauvaises odeurs ou une odeur... nom d'une pipe dis-je, pour eu... chacun fait en fonction de son métier !
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar jañdarmed 'deus ket eur da dremen hañ ! ar re-se a derc'h da dont ha da vont, e vefont ur c'hard-eur a-hont, ur c'hard-eur du-hont, ur c'hard-eur 'ba... 'ba... 'oarez ket pelec'h eu...
[ʒɑ̃ˈdɑɹməd døs kəd ˈœːɹ də ˈdɹemen ɑ̃ - ˌɹeˑe ˌdɛx tə ˌdɔ̃n a də ˌvɔ̃n - vɔ̃ɲ ˈhɑɹdəɹ ˈɑ̃wɔ̃n - ˈhɑɹdəɹ ˈdyˑən - ˈhɑɹdəɹ ba ba waˈɹes kə ˈple̞x ə]
les gendarmes n'ont pas d'heure pour passer hein ! ceux-là continuent d'aller et venir, ils seront un quart d'heure là-bas, un quart d'heure là-bas, un quart d'heure à... à... tu ne sais pas où euh...
Gant : Ifig ar Blevenneg, ganet e 1939 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg/Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eu... ma kerez eu... 'vefont ket... eu... xxx ( ?), 'vefont ket gwerzhet ma kerez, ma gaozean brezhoneg gante, ac'hanta, 'werzhin ket anezhe hañ ! kompren a refont, pas tout !
[ə - me ˈkeːɹe̞z ə ˌvɔ̃ɲ cət - ə ? - ˌvɔ̃ɲ kə ˈgwɛɹzəd me ˈkeːɹe̞z - ma go̞ˈzeˑɑ̃ bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg ˌgɑ̃te̞ - ˌhɑ̃nta - wɛɹˈzĩŋ kə ˌne̞ ɑ̃ - ˈkɔ̃mpɹən ɹefɔ̃ɲ - pas ˌtut]
euh... si tu veux euh... ils ne seront pas... euh... xxx ( ?), ils ne seront pas vendus si tu veux, si je parle breton avec eux, eh bien, je ne les vendrai pas hein ! ils comprendront, pas tout !
Gant : Ifig ar Blevenneg, ganet e 1939 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg/Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me a viro anezhe, a-benn neuze e vefont louedet, a-benn neuze e vefont louedet
[me ˌviˑɹo ˈne̞ˑ - ˌbe̞n ˈnœhe̞ vɔ̃ɲ luˈeːdət - ˌbe̞n ˈnœhe̞ vɔ̃ɲ luˈeːdət]
moi je les conserverai [biscuits], pour alors ils seront moisis, pour alors ils seront moisis
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. paneradoù eu... legumaj, da werzhañ (T. : bio ?) ah n'int ket ! 2. n'eo ket, certifié éco-phyto 1. oh nann ! n'int ket... n'int... 'vefont ket... 'vefont ket eu...
1. [pɑ̃neˈɹɑːdo ə - leˈgyməʃ - də ˈwɛɹzɑ̃ - a ˌniɲ cət] 2. [ˌne̞ kə ...] 1. [o ˈnɑ̃n - ˌniɲ cəd ˌni - ˌvɔ̃ɲ cəd ˌvɔ̃ɲ cəd ə]
1. des paniers euh... de légumes, à vendre (T. : bio ?) ah non ! 2. non, certifié éco-phyto 1. oh non ! ils ne sont pas... ils ne sont... ils ne seront pas... ils ne seront pas euh...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, me a ra se, me a soñj 'ba ar reoù yaouank zo o tont 2. ya ! ya ! 1. eu... penaos emañ met... 2. hag an dud 'h a a-raok an eil deus egile ha... 3. ah ya 1. ah nann ! 2. hag ar vugale a van ha goude e vefont d'un tu, e vefont d'un tu all 1. n'eo ket stab 2. n'eo ket stab an traoù hañ !
1. [ˌjɑ - ˌme ɹa ˈzeˑ - me ˌʒɔ̃ːʒ bah ˌɹew ˈjo̞wɑ̃ŋ zo ˈtɔ̃n] 2. [ˌjɑ - ˌjɑ] 1. [ə - pəˈnɔ̃ˑz mɑ̃ mɛ] 2. [ag ən ˈdyd ha ˌɾo̞ˑg ˌnɛj dəz eˈgiːle a] 3. [a ˌjɑ] 1. [a ˌnɑ̃n] 2. [ag ə vyˈgɑːle ˈvɑ̃ːn a ˌguˑde vɔ̃ɲ dən ˈtyˑ - vɔ̃ɲ dən ˌtyˑ ˈɑl] 1. [ˌne̞ kə ˈstɑˑp] 2. [ˌne̞ kə ˈstɑˑb ən ˈtɾɛw ɑ̃]
1. oui, moi je fais ça, moi je pense aux jeunes qui viennent 2. oui ! oui ! 1. euh... comment c'est mais... 2. et les gens qui se quittent et... 3. ah oui 1. ah non ! 2. et les enfants qui restent et après ils seront d'un côté, ils seront d'un autre côté 1. ce n'est pas stable 2. ce ne sont pas des situations stables hein !
Gant :
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha ma lezont se, oblijet e vefont d'ober un dra bennak pe... reiñ anezhi da Fran... lâret 'ma se da... justamant da champion Bear aze, penaos e lârez dioutañ ?
[a ma ˌlɛːzɛɲ ˈse - oˈbiːʒə vɔ̃ɲ - ˌdo̞ˑɹ ndɹɑ məˈnɑˑk pe - ˌɹɛˑĩ ˈne̞j də fɹɑ̃ - ˌlɑˑɹ ma ze də - ʒysˈtɑ̃mɑ̃n də ˌʃɑ̃pjɔ̃n ˈbeˑaɹ ˌɑhe̞ - pəˌnoˑz ˈlɑˑɹe̞s tjɔ̃tɑ̃]
et si ils abandonnent ça [chapelle], ils seront obligés de faire quelque chose ou... la donner à Fran... j'avais dit ça à... justement au champion de Bear là, comment tu l'appelles ?
Gant : Frañsoaz Kallag, ganet e 1936 e Pederneg, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 evel an naved gwechall kwa, e reont had, ar re-se a ra o jeu o-unan kwa, diwan ha kreskiñ hag eu... dihadañ a ra, evit an deizioù pa vefont darev, pa vo heol, e strakont ha neuze pouf ! e gouezho an had en traoñ
[wɛl na’vɛt gwe’ʒɑl kwa ɹɑ̃ɲ hɑ:d ɹee ɹa o ʒœ: o’hyn kwa ’diwɑ̃n a ’kɹeskĩ ag ə di’hɑ:dɑ̃ ɹa win ’dejo pe vɔ̃ɲ dɑɹw pe vo ’hɛwɔl ’stɹɑkɔ̃ɲ a ’nœ:he puf ’gwe:o nɑ:t tɾo̞w]
comme la navette autrefois quoi [navette sauvage], elles font des graines, celles-là se reproduisent toutes seules quoi, germer et grandir et euh... elle égrène, ces jours-ci quand elles seront mûres, quand il y aura du soleil, elles éclateront et alors pouf ! les graines tomberont à terre
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ale, pehini eo ar gwellañ dit ? goude, evel gwin... ne vefont ket distouvet o-div, geo ?
['ɑ:le 'pi:ni he̞ 'gwɛlɑ̃ dit 'gu:de wɛl gwi:n vɔ̃ɲ kə di'stu:vəd o'diw ge̞w]
allez, laquelle tu préfères ? après, comme vin... on ne va pas les déboucher toutes les deux, si ?
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa vefont plantet o fenn, ar re-mañ 'h arri bu a-dreñv aze
[pe vɔ̃ɲ 'plɑ̃ntəd o vɛn 'ʁemɑ̃ hɑj by dɾe̞: 'ɑ:he]
quand ils ont la tête plantée [pigeons en train de boire], ceux-ci arrivent par derrière là [éperviers]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 keit e vo maiz e vo kavet ul lapin bennak met goude, pa 'deuint ket difenn neblec'h ebet kwa, e vefont klenket tout kwa, aze int arri 'ba o zerouer ha mat, pouf ! na gavi ket anezhe kwa, boñ, bremañ eo arri noz, 'neuint amzer da... da voueta kwa
[kɛjt ə vo ’mɑ:iz vo kɑ: ’lɑpin bə’nɑ:k mɛ ’gu:de pe dœɲ cə ’di:vɛn ni’ble̞h e’be’t kwa vɔ̃ɲ ’klɛ̃ŋkət tut kwa ’ɑ:he hiɲ ɑj bah o zɛ’ɹu:ɹ a mɑ:t puf na ga’vikə nɛ: kwa bɔ̃ ’bomɑ̃ e̞ ɑj hi:ɹ nɔ̃:s nœɲ ’ɑ̃mzəɹ də də ’vweta kwa]
tant qu'il y aura du maïs on trouvera un lapin ou deux mais après, puisqu'ils n'ont pas de défense nulle part quoi, ils seront ramassés quoi, là ils sont arrivés dans leur terrier et c'est tout quoi, pouf ! tu ne les trouveras pas quoi, bon, maintenant l
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma c'hlebian anezhe goude e vefont...
[ma ’hle:bjɑ̃ nɛ: ’gu:de vɔɲ]
si je les mouille après elles seront...
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 boñ, 'h arrio ar c'hamion, pe e vefont lesket ar sadorn marteze, ma vez brav, ma ne vez ket e vo gortozet ar sul
[bɔ̃ 'hɑjo hɑ̃'mi:ɔ̃n pe vɔ̃ɲ 'lɛskə zɑ:n ma'te:ze ma ve bɹɑw ma ve kəd vo gɔɹ'to:zə zy:l]
bon, le camion arrivera, soit ils sont laissés le samedi peut-être, s'il fait beau, si ce n'est pas le cas on attend le dimanche
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-benn an deiz-mañ-deiz e vefont prest kwa
[bɛn ˌdemə'de: vɔ̃ɲ pɾe̞st kwa]
pour tel jour ils seront prêts quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ne vezont ket aezet ha c'hoazh e vefont o kritikañ unan bennak kwa, hep na vo sujed d'ober kwa
[vɛɲ cə 'ɛ:zɛd a hwas vɔ̃ɲ kɾi'tikɑ̃ yn bə'nɑ:k kwa heb vo 'ʒy:ʒəd dɔ̞:ɹ kwa]
ils ne sont pas faciles et encore ils critiqueront quoi, sans motif quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 beget-mat int kwa, ça devrait dire euh... mat o... evel e vez lâret « (mat e vizaj ?) » kwa, penaos eu... bezañ zo reoù aze ordinal kwa eu... pa gaozeez, ordinal oc'h esa begonata, ne vez ket mat dezhe james ha neuze e soñj gante int degourdioc'h abalamour e vefont o tislâret peotramant esa ober goap
[’be:gɛt mɑ:d ɛɲ kwa sa dəvɹɛ diɹ ə mɑ:d o wɛl ve lɑ:d madiˈvi:ʒɑʃ kwa pə’nɔ̃:z ə be zo ɹew ’ɑ:he ɔɹ’di:nal kwa ə pe go’ze:e̞z ɔɹ’di:nal ’hɛsa bego’nɑta ve kə mɑ:d dɛ: ’ʒɑ̃məs a ’nœ:he ʒɔ̃:s kɑ̃tɛ vɔ̃ɲ diguɹ’di:ɔh blɑ̃m vɔ̃ɲ tiz’la:t pe’tɑ̃mɑ̃n ˈhe̞sa o̞:ɹ gwɑp]
ils sont très bavards quoi, ça devrait dire euh... qu'ils ont un bon... comme on dit « qu'ils ont une bonne bouche » [litt. un bon visage] quoi, comment euh... il y en a certains toujours quoi euh... quand tu parles, toujours ils essayent de te dénigrer quoi, ça ne leur convient jamais et alors ils pensent q''ils sont plus dégourdis puisqu'ils dédisent ou sinon se moquent
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an avel, alies-a-wech, boñ, pa vo an avel aze peogwir xxx (?) kwa, e vefont... e vefont boutet, ma 'dez geuilhet ar re-mañ ar barrad-se e renkent ad... replikat da dont a-benn d'an avel, da adretorn d'ober... an distañs diwezhañ c'hoazh
['nɑwəl ˌaliɛzə'weʃ bɔ̃ pe vo 'nɑwəl 'ɑ:he py'gy:ɹ ? mɑ̃ kwa vɔ̃ɲ vɔ̃ɲ 'butət ma de 'gœʎəd 'ɹemɑ̃ 'bɑɹatse 'ɹɛŋkɛɲ hat ɹə'plikət də dɔ̃n bɛn də 'nɑwəl də ha'ɾetɔɹn 'do̞:bəɹ ən 'distɑ̃z di'we:ɑ̃ hwɑs]
le vent, souvent, bon, quand le vent sera là xxx (?) quoi, ils seront... seront poussés, si ceux-ci ont suivi ce courant de vent-là ils doivent re... rappliquer pour faire face au vent, pour revenir faire... la dernière distance encore
???
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi