Klask
« vein »
Frazennoù kavet : 51
-
👂 🔗 neuze 'toa... az poa... ar Vilin *Du ! eu... ar Vilin... ar Vilin Ruz hag ar Vilin C'hlas, ar Vilin Ruz a oa goloet a deol, hag ar Vilin C'hlas a oa goloet a vein glas
[... - ... - aˌviˑlinˈdyˑ - ... - ˌviˑlinˈʁ̥yˑ ... aˌviˑlinˈxlaˑs - aˌviˑlinˈɣyˑ ... - ... aˌviˑlinˈhlaˑz ...]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
👂 🔗 daou zo ya, ar Mogero zo hag eu... marteze Kozh Mogero a oa a-raok, an ti un tamm bihan koshoc'h marteze ivez, peogwir e welez an norejoù... señtret, ha zo... un ti nevez zo e-kichen hag eu... an ti, an ti bihan... marteze eo Kozh Mogero ya, hag ar Mogero goude a welez... ar vein minerezh zo graet muioc'h...
[... - moˈgeˑʁo ... - ... ˌkoˑzmoˈgeˑʁo ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌkoˑzmoˈgeˑʁo ja – a moˈgeˑʁo ... - ...]
Sant-Ke
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Lug Kerrouz, ganet e 1955 e Brelevenez, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Brelevenez / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-09-09)
-
👂 🔗 na darc'het an dosenn en traoñ, ha degaset ar vein da Landreger aze, hag ar re-seoù zo aet bremañ en-dro da... met nevez aet int ! da... en-dro da Chapel eu... Sant-Gonval, nann ! 'ba... 'ba Perwenan ! Bugelez
[... - ... lɑ̃nˈdɾeˑgəɹ ... - ... - ... - ... - ... ˌʃapəl əː - zɑ̃nˈgõnval - ... - ... - ... pɛꝛˈweˑn - byˈgeˑləs]
Perwenan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre Garel, ganet e 1932 e Perwenan, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Tredarzeg / Plougouskant.Dastumer : Tangi (2023-09-20)
-
👂 🔗 Sant-Jozef zo... a zo eu... e bord... e bord ar rinier, met pelloc'h, eno e oa ur chapel gwechall ivez, met honnezh zo bet eu... dispareset ar vein dionti kwa, Chapel Sant-Jozef
[zɑ̃nˈʒoˑzəv ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌʃapəl zɑ̃nˈʒoˑzəf]
Plouilio
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Prijant, ganet e 1938 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Tredraezh / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-29)
-
👂 🔗 Chapel Gireg ivez amañ, unan 'nea troc'het un treust diwarni, e oa kouezhet toenn ar chapel, ha goude e oa bet gwerzhet ar vein dionti
[ˌʃapəlˈgiˑɹe̞g ... - ... - ...]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Prijant, ganet e 1938 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Tredraezh / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-29)
-
👂 🔗 Job ar Grant... a oa bet n'onn ket pet beaj, o welet an Tieg-se, e Keledern, evit prenañ, eñ a ouie petra a oa o vont d'ober, Job ar Grant, evit prenañ tout eu... en-dro, partout, evit... dezhañ da... d'ober... kavet sur a-walc'h tud, da... da... da welet penaos, pe e oa mein pe betra, ha aze zo mein hein ! met seul vuiañ... e glevan anezhe o lâret-tout, « seul vuiañ eo... izelañ e derc'h da diskenn, welloc'h-se ar vein kwa ! »
[... - ... - ... - keˈleˑdɛɹn - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Joseph Le Grand... avait été je ne sais combien de fois, voir ce Le Tiec-là, à Keledern, pour acheter, il savait ce qu'il allait faire, Joseph Le Grand, pour tout acheter euh... autour, partout, pour... pour qu'il... fasse... [ayant] trouvé sans doute des gens, pour... pour... pour voir comment, si c'était de la pierre ou quoi, et là il y a de la pierre hein ! mais plus... je les entends tous dire, « plus c'est... bas, ça continue de descendre, plus les pierres sont bonnes quoi ! »
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 me 'meus gwelet ur vur vein aze
[...]
moi j'ai vu un mur de pierres là
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Paol Kariou, ganet e 1934 e Planiel, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Planiel / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ni 'h ae da chaseal, ar Ga... an enezenn-se a vije... 'ba... 'ba... 'ba ar c'hleuz, er c'hleuz e vije... e vije toulloù. Toulloù 'ba ar vein hag e vije... konifled... konifled gouez. Hag e skoemp furejoù e-barzh, ha... pa deue ar fure... pa... pa... pa arrie ar furejoù war ar c'honifled, e deue er-maez ha « pañw ! pañw ! » e vije tennet warne ha...
[...]
Nous allions chasser, ar Ga... cette île-là c'était... dans... dans... dans le talus, dans le talus il y avait... avait des trous. Des trous dans les pierres qui étaient... des lapins... des lapins de garenne. Et nous jetions des furets dedans, et... et quand venait les fure... quand... quand... quand les furets arrivaient sur les lapins de garenne, ils sortaient et « pan ! pan ! » on tirait dessus et...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 chevred ? ya... a-hont... a-hont 'ba an Enez Maodez zo, met... bezañ zo chevred gris, ha n'int ket brasoc'h evit evel-se, mais les bouquets, les bouquets, zo chevred en hed-se, ha... ha... lec'h... lec'h e lakeen ma linennoù silioù, e oa leun des bouquets evel-se, ha... hag eu... ma gases un avanell re vras ganit, ne raes mann ebet, un avanell evel 'neus ar vugale da c'hoari aze, unan... pas brasoc'h evit evel-se, ha hennezh, gant un avanell vihan evel-se, 'h ez dindan tout... tout ar vein
[naˈvɑ̃ˑnəl]
des crevettes ? oui... là-bas... là-bas à an Enez Maodez il y en a, mais... il y a des crevettes grises, qui ne sont pas plus grosses que ça, mais les bouquets, les bouquets, sont des crevettes de cette taille-là, et... et... là... là où je mettais mes lignes à congres, c'était plein de bouquets comme ça, et... et euh... si tu amenais une épuisette trop grande, tu ne faisais rien, une épuisette comme les enfants ont pour jouer là, une... pas plus grande que comme ça, et ça, avec une petite épuisette comme ça, tu allais sous toutes... toutes les pierres
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 met Kroaz Mab Hello zo a-raok, ur groaz vein 'peus kavet war ar roud marteze
[... ˌkʁwaˑzmaˈpe̞lˑo ... - ...]
an Eviaz
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : plac'h, ganet e 1933 e an Eviaz, o chom e an Eviaz, tud bet ganet e an Eviaz / Plounez.Dastumer : Tangi (2023-07-12)
-
👂 🔗 amañ, aze ya, an Hent... an Hent Nevez a vez graet deus hennezh, met gwechall, a-hervez klevet, peogwir e vije (e-tal ?)... (e-tal ar prenestr ?), Krec'h Gwegan Vras, a vije graet ordin, deus Krec'h Gwegan Vihan, ordin, hag ar penn-mañ, a oa leun a vein, 'vije ket touchet dionte, ken a-benn ar fin, eo bet desidet... ar rec'hell ha traoù, a-benn ar fin eo bet desidet... se zo kaoz e vez graet an Hent Nevez 'ba ar penn
[... - ... - ... - əˌne̞nˈne̞ˑwe ... - ... - ... - ... - ... - ... - kɣe̞χˌgweˑgənˈvɾˑɑˑz - ... - ... kɣe̞χˌgweˑgənˈviˑən ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌne̞nˈne̞ˑwe ...]
ar C'houerc'had
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre ar Wern, ganet e 1929 e Plûned, o chom e ar C'houerc'had, marvet e 2023, tud bet ganet e Treglañviz / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 ha Feunteun Pabu ! daon ya ! tout ar vein a oa laeret
[a a ˌvœntən ˈbɑˑby - ... - ...]
Plouared
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anna ar Briker, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Plouared / Plouared.Dastumer : Tangi (2023-07-11)
-
👂 🔗 1. hag ar vein deus ar chapel-se 2. eh, met... 1. a zo aet d'ober Chapel Sant-Bastian 2. eh met ! memestra zo graet ur... 1. ya, stankchoù... 2. pas ur stank 1. feunteunioù 2. non eu... 1. ur feunteun 2. ur feunteun a zo ingalet 1. zo ingalet 2. Sant-Jistin
1. [...] 2. [...] 1. [... ˌʃɑpəl ˌzɑ̃mbasˈtiˑən] 2. [...] 1. [ja - ...] 2. [...] 1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [zɑ̃nˈʒistin]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.
– Mari-Terez Kallareg, ganet e 1940 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.
gwreg Frañsoa ar GallDastumer : Tangi (2023-07-10)
-
👂 🔗 oh bah ! me zo bet gantañ, 'ba Tregrom e-tal du-hont, kouezhet war ar vein glas ! eñ 'na laket ur vechenn evel-se, « bouf ! ke ! ke ! ke ! »
[o ˌbɑh - ˈme zo ˌbe ˈgɑ̃ntɑ̃ - ma teˈgɣɔm tal ˈdyˑɔ̃n - ˈkwed waꝛ ˌvɛɲ ˈglɑˑs - ˈhẽ na ˌlɑkəd ə ˈveʃən viˌse - ˈbuˑf - kɛkɛkɛ]
oh, flute ! moi j'ai été avec lui, à Tregrom à côté de là-bas, [il était] tombé sur du schiste ! il avait mis une mèche comme ça, « bouf ! kè ! kè ! kè ! »
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 les... les volcans aze, pa gomañs krachat sell ! e devont roc'hellou vein ha goude... ha goude... e reont un puits pa 'dez fin, pa 'dez fin da grachat
[... ˌɑhe pə ˈgo̞mɑ̃z ˈgɣɑʃət ˌsɛl - ˈdɛwɛɲ ɣɔˌhelo ˈvɛɲ a ˌguˑde ˌguˑde - ɣɛɲ ... pa de ˈfiˑn - pa de ˈfiˑn də ˈgɣɑʃət]
les... les volcans là, quand ça commence à cracher tiens ! ils brûlent des roches de pierre et après... et après... ils font un puits quand ils ont fini, quand ils ont fini de cracher
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an ti a oa un ti kozh sañset eu... e oa ur viñs vein, deus er-maez da vont d'an ti
[ən ˈtiː wa ˌnti ˈkoːs ˌsɑ̃sət ə - wa ˌvĩˑz ˈvɛɲ - dœz ˈme̞ˑz də ˌvɔ̃n dən ˈtiː]
la maison était une vieille maison en principe euh... c'était un escalier en pierre, de l'extérieur pour aller dans la maison
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Armand ar Meur, ganet e 1933 e Tonkedeg, o chom e Tonkedeg, marvet e 2023, tud bet ganet e ar C'houerc'had / Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. hag a-drek e oa unan all, war-draoñ, peogwir zo mogerennoù a-hont c'hoazh 2. ya peogwir e bord an hent zo mogerennoù 1. Aogust ar Gla... Aogust ar Glas 'na soñj diouti 2. gant-se pa vez... a-benn e vez mogerennoù vein evel-se ac'hanta... e vez bet un ti, sur ! 1. bremañ int marv-tout te ! ar reoù a ouveze an traoù kwa
1. [a ˌdɾeg wa ˈnɑl - waɹˈdɾo̞w - py zo mogeˈɹeno ˌɑˑɔ̃n ˌhwɑs] 2. [ˌjɑ pyˌgyˑɹ bɔɹ ˈnɛn zo mogeˈɹeno] 1. [ˌoˑgyz ˈglɑ - ˌoˑgyz ˈglɑːz na ˌʒɔ̃ˑʃ tjɔ̃ti] 2. [gəˌse pe ve ˌbe̞n ve mogeˌɹeno ˈvɛɲ vəˈse ˌhɑ̃nta - ve be ˈnti - ˌzyˑɹ] 1. [ˈbœmɑ̃ iɲ ˈmɑɹw ˌtut te - ˌɹew huˌveˑe̞ ˈtɾɛw kwa]
1. et derrière il y avait une autre, vers le bas, puisqu'il y a encore des murs là-bas 2. oui puisqu'il y a des murs en bord de route 1. Auguste Le Gla... Auguste Le Glas s'en souvenait 2. par conséquent quand il y a... quand il y a des murs en pierre comme ça eh bien... il y a eu une maison assurément ! 1. bremañ int marv-tout te ! ar reoù a ouveze an traoù kwa
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. a-benn neuze 'na dispennet ar c'houldri d'ober ur sko... d'ober an ti all aze, ur c'houldri ya, ma 'teus gwelet... n'out ket bet ti Patrick ? n'out ket bet 'ba an ti all tal-kichen ? met hennezh, ar fasadenn zo graet tout gant ar vein ar c'houldri 2. ar vein, ar vein... 1. mein, mein eu... n'out ket kat da gaout bravoc'h, nann nann, nann nann, met... met eu... met eu... karrezet brav 2. e-lec'h 'h a an evned
1. [be̞n ˈnœhe na disˈpe̞nəd ˈnuldɾi do̞ˑɹ ˈsko - do̞ˑɹ ˌntiˑˈɑl ˌɑhe - ən ˈuldɾi ja - ma tøz ˈgwe̞ːlət - ˌnukə bet ti paˈtʀik - ˌnukə ˈbet ban ˌtiˑˈɑl talˈkiʃən - mɛ ˈhẽːs - vaˈsɑːn zo gwe̞t tut gɑ̃n vɛɲ ˈnuldɾi] 2. [vɛɲ vɛɲ] 1. [mɛɲ mɛɲ ə - ˌnukə ˈkɑd də gaˑd ˈbɹɑwɔχ - nɑ̃nɑ̃n nɑ̃nɑ̃n - mɛd mɛd ə - mɛd ə kaˈɹeˑət ˈbɹɑw] 2. [le̞h ha ˈne̞wnət]
1. pour alors il avait abattu le pigeonnier pour faire une éco... pour faire une autre maison là, un pigeonnier oui, si tu as vu... tu n'as pas été chez Patrick ? tu n'as pas été ans l'autre maison à côté ? mais celle-là, la façade est faite entièrement avec les pierres du pigeonnier 2. les pierres, les pierres... 1. des pierres, des pierres euh... tu ne peux pas avoir plus belles, non non, non non, mais... mais euh... mais euh... bien taillées au carré 2. là où vont les oiseaux
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
– Odil Gotie, o chom e Plûned.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met gwechall-gozh, gwechall-gozh e oa ur morzhol bihan du-mañ, ha ma kavet anezhañ, du-mañ e oa ul laouer-vein, hag e vije pilet al lann, gant ar morzhol, « tek ha tak ha tak ha tak ha tak ha tak ! » hag e vije (eizhoù ?) evel-se
[mɛd ə gweˌʒɑlˈgoˑ - gweˌʒɑlˈgoˑ wa ˌmɔꝛʒɔl ˈbiˑən ˈdymɑ̃ - a ma ˈkɑˑ ˌneˑɑ̃ - ˈdymɑ̃ wa ˌluˑəꝛˈvɛɲ - a ˌviʃe ˈpiˑlə ˈlɑ̃n - gɑ̃ ˌmɔꝛʒɔl - tɛka taka taka taka taka tak - a ˌviʃe ˈɛjzo viˌse]
mais autrefois, autrefois il y avait un petit marteau chez moi, et je l'avais trouvé, chez moi il y avait une auge en pierre, et on pilait l'ajonc, avec le marteau, « tac et tac et tac et tac et tac et tac ! » et il y avait xxx ( ?) comme ça
???
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lec'h emañ e stal vein aze
[ˌle̞χ mɑ̃ i stal ˈvɛɲ ˌɑhe]
là où il vend ses cailloux là
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Louis Roparzh, ganet e 1945 e Trezeni, o chom e Trezeni, tud bet ganet e Rospez / Trezeni.Dastumer : Tangi