Klask
« vuoc'h »
Frazennoù kavet : 154
-
👂 🔗 ya, 'teus eu... ar Mogero ! ya, aze daou... eu... ur menaj... ur menaj eu... (Bazac'h ?) ! hag eu... a-raok arriout just e ar Mogero 'teus eu... e oa ur menaj eu... div vuoc'h pe evel-se, pe daou pe dri, ya, Kozh Mogero eo er foñs, oh ! ar Mogero a vije lâret
[ja - ... - moˈgeˑʁo – ja - ... - ... - ... - ˈbaˑzax - ... - ... moˈgeˑɾo ... - ... - ... - ... - ja - ˌko̞zmoˈgeˑʁo ... - o - moˈgeˑʁo ...]
Sant-Ke
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivoñ ar Marreg, ganet e 1947 e Sant-Ke-Perroz, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Sant-Ke-Perroz / Perroz.Dastumer : Tangi (2023-09-09)
-
👂 🔗 oa ket... un tamm menaj bihan e oa, div vuoc'h pe deir, Trizroad an Trebez, ya ! mais il a toujours le même nom hein ! ah ouai, oui ! met Trizraod an Trebez a vije graet doutañ
[... - ... - ... - ˌtɹ̥izɹwatˈtɾeˑbe - ja - ... - ... ˌtɹ̥izɹwatˈtɾeˑbe ...]
ar Vinicˈhi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre Garel, ganet e 1932 e Perwenan, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Tredarzeg / Plougouskant.Dastumer : Tangi (2023-09-06)
-
🔗 halañ ar vuoc'h
Halan vuc'h
[halã vyx]
vêler la vache
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Amañ eo koeñvet ar vuoc'h (pa 'nez debret melchon).
An-man è kwènveut vuc'h (pé na dèbeut mèlchon-n).
[ãmã ɛ kwɛnvət vyx] [pe na dɛbət mɛlʃõn]
La vache est gonflée. (quand elle a mangé du trèfle)
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Du-hont zo ur vuoc'h.
Du-eun zo vuc'h.
[dy'ən zo vyx]
Il y a une vache là-bas.
??? Collectage ancien et sujet à caution
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 A-hont zo ur vuoc'h.
An-won-n zo vuc'h.
[ãwõn zo vyx]
Il y a une vache là-bas.
??? Collectage ancien et sujet à caution
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ha evit bevañ 'deva div vuoc'h hag un toullad yer
et pour vivre il avait deux vaches et quelques poules
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 ur vuoc'h pennfollet
vuc'h pèn voleut
[vyx pɛn volət]
se dit d'une vache nerveuse ou folle
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 kanañ evel ur vuoc'h o vlejal.
Kan-nan vèl vuc'h vlèjoel
[kãnã vɛl vux vlɛʒœl]
Chanter comme une vache qui meugle [chanter comme une casserole]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ar Gamarin ya ? eu... ya, met se a oa sañset da vezañ a-raok, a-raok eu... a-raok Kergaradeg, voilà ! Gamarin oui, oui, ar Gamarin a vije graet deus se, aze e oa div... div buoc'h, div vuoc'h pe evel-se a oa, un tamm menaj bihan, ar Gamarin ouai
[gɑ̃ˈmaˑɹin ja - ... - ... - ... ˌkɛꝛgaˈɹaˑdɛk - ... - ... - ... - gɑ̃ˈmaˑɹin ... - ... - ... - ... - gɑ̃ˈmaˑɹin ...]
Ploulec'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Yakob, ganet e 1932 e Plouilio, o chom e Lannuon, tud bet ganet e Plouared / Ploulec'h.Dastumer : Tangi (2023-08-23)
-
👂 🔗 « met... oh, la la la la la ! amañ zo arri un taol ! emezañ » « daon ! petra zo arriet neuze ? » « ma vuoc'h, emezañ, zo marv » ha ma mamm a oa kousket en he... en he wele, 'oa ket lâret dezhi « ar vuoc'h zo marv » kwa ! « nom de dieu de dieu de dieu ! », renket adarre telefoniñ da... d'ar C'hlec'h pe da Bernard, da dont adarre
[... - ... - ... - ... - də ˈhlex ... - ...]
« mais... oh, là là là là là ! ici est arrivé un drame ! dit-il » « dame ! qu'est-ce qui est arrivé alors ? » « ma vache, dit-il, est morte » et ma mère était endormie dans... dans son lit, on ne lui avait pas dit « la vache est morte » quoi ! « nom de dieu de dieu de dieu ! », on avait dû téléphoner de nouveau à... à Le Clec'h ou à Bernard, pour venir de nouveau
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 geo, ur vuoc'h a oa bet marvet du-mañ diwar gouleiz, diwar gouleiz, hag e oa renket telefoniñ da... da... da...
[... ˌdiwaꝛ ˈguˑlɛꝛ - ˌdiwaꝛ ˈguˑlɛ ... - ...]
si, une vache était morte chez moi à cause de l'oenanthe, à cause de l'oenanthe et on avait dû téléphoner à... à... à...
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met 'oa ket trawalc'h evit kaout ur vuoc'h, ha... ma mamm, 'dea div vouch, ha bep bloaz, e vije apeupre savet daou gochon, me zo bet... me zo bet savet gant... gant laezh gevr, e oa bouchoù 'ba ar gêr, ha da... e-skeud-se, ma mamm, feiz, e vije restajoù, evel-se ma zad a lake betrabez, ha pa rae gwinizh pe kerc'h pe un dra bennaket evel-se, e rae... e rae anezhe met goude e werzhe d'ar beizanted, ne... 'na ket ezhomm deus tout ar gwinizh-se na deus ar c'herc'h pe... pe... pe... pe a-wejoù e vije laket ur parkad pataz
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - gɑ̃n ˌle̞ˑz ˈgɛꝛw - ... ˈbuʃo ... - ... - ... - ... ɣesˈtɑˑʒo - viˌse̞ ... - ... - ... - ... - ...]
mais il n'y avait pas assez [de terres] pour avoir une vache, et... ma mère, avaient deux chèvres, et tous les ans, il y avait à peu près deux cochon, moi j'ai été... moi j'ai été élevé au... au lait de chèvre, il y avait des chèvres à la maison, et à... du coup, ma mère, ma foi, il y avait des restes, comme ça mon père mettait des betteraves, et quand il faisait du blé ou de l'avoine ou quelque chose comme ça, il les... il les faisait mais après il les vendait aux paysans, ne... il n'avait pas besoin de tout ce blé-là ni de l'avoine ou... ou... ou... ou parfois on mettait un champ de patates
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre ar Pommeleg, ganet e 1934 e Louaneg, o chom e Trezeni, tud bet ganet e Trezeni / Kawan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « ti Aogust Talgen, zo daou leue bihan 'deus ket bet denet », « ah ! damen ! petra zo arriet ? » « un aksidant zo arri e-barzh, ar vuoc'h zo marvet »
[... ˈtɑlgən - ...]
« chez Auguste Talgen, il y a deux petits veaux qui n'ont pas tété », « ah ! dame ! qu'est-ce qui est arrivé ? » « un accident est arrivé, la vache est morte »
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ur gastelodenn potin aze, 'oarez ket dam da betra e vije tommet dour dezhe ? ha goude e vije kaset heiz malet dezhe, heiz... heiz malet pa vije halet ar vuoc'h, e vije skoet heiz malet war al leue bihan, hag eu... ar vuoc'h a lipe, a lipe, ha goude e vije d'ober prepariñ ur c'helorniad dour tomm, pe dour klouar, ha goude e vije skoet dour yen e-barzh, 'ba kelornioù galvanizet aze, reoù houarn aze
[a ˌgastəˌlo̞ˑn ˈpotin - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
et une casserole en fonte là, tu ne sais pas pourquoi on leur chauffait de l'eau ? et après on leur envoyait de l'orge moulu, de l'orge... quand l'orge moulu quand la vache vêlait, on jetait de l'orge moulu sur le veau, et euh... la vache léchait, léchait, et après il fallait préparer un seau d'eau chaude, ou d'eau tiède, et après on jetait de l'eau froide dedans, dans des seaux galvanisés là, des [seaux] en fer là
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'na lâret al leue diwezhañ 'na kreuvet he matris d'ar vuoc'h
[... - ... ˈkɣœ̃ˑvəd i maˈtɣiz də ˈvyx]
et il avait dit que le dernier veau avait crevé la matrice de la vache
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude... goude 'ma kaset ur vuoc'h eno, da-heul eu... e oamp aet, hag hom-daou, met 'da ket gallet koleiñ, peogwir ar c'hole... a ruilhe diwar-benn ar vuoc'h, re yaouank, re yaouank
[... - ... - ... a mɔ̃mˈdɔw - ... - mɛ ˌdɑ kə ˈgɑlət kwɛˈleˑĩ - ... - a ˈɣuje̞ - ˌdiwaꝛˌbe̞n ˈvyx - ... - ...]
après... après j'avais emmené une vache là-bas, en compagnie de euh... nous étions allés, et nous deux, mais elle n'avait pas pu être saillie, puisque le taureau... tombait de sur la vache, trop jeune, trop jeune
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha feiz, pa oamp arri ti Alexis ar Bonnieg, e lâre... Albert a oa an tad : « Me n'onn ket hag-eñ e vo kat da goleiñ ar vuoc'h, emezañ. Arri eo berr, emezañ, warnañ deja. Da hini, emezañ. Hag Aogust zo arri. Ha Michel, emezañ. A-benn e vez ur vuoc'h... a-benn e vez ur vuoc'h e vez (deiz ?). »
[... - ... - ˌme ˈnɔ̃ kə ˌgẽ vo ˈkɑd də gwɛˈleˑĩ ə ˈvyx ˌmeˑɑ̃ - ... - ... - ...]
Et ma foi, quand nous étions arrivés chez Alexis Le Bonniec, il disait... son père c'était Albert : « Moi je ne sais pas s'il va pouvoir saillir la vache, disait-il. Il est déjà essouflé, qu'il disait. La tienne, disait-il. Et Auguste est arrivé. Et Michel, disait-il. Lorsqu'il y a une vache... lorsqu'il y a une vache il y a moyen ( ?). »
???
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Hag e oa tennet hag adtennet ar c'hole, deus ar c'hraou. A-benn neuze e oa un eonenn en e c'henoù. Met 'na ket sellet deus ar vuoc'h. Hag eñ o (kognal ?) eno. 'Na bet un... un malaise. Ar c'hole. Ah ya ya ! Ha prest a-walc'h e oa tapet botoù-koad ar patron dindan... dindan e... ar c'hein ar c'hole. Hag eñ da derc'hen... da derc'hen da zizalaniñ, derc'hen da zizalaniñ. Ha goude e oa aet da lâret da Le Clec'h. Pe da lâret da... veterinaer Karluer deus Plouared. Ar veterinaerien. Ha dont kwa ! Hein ?! Sell aze !
[... - ... wa neˈɔ̃ˑnən ni ˈheˑno - ... - a ˌẽ ˈkɔ̃ɲəl ˈeˑno - ... - ... - ... - ... ˈdɛʴhɛn də ˌzizaˈlɑ̃ˑnĩ - ˈdɛʴhɛn də ˌzizaˈlɑ̃ˑnĩ - ... - vøtɣiˈnɛˑʁ ... - vøtɣiˈnɛˑʁjɛn - ...]
Et on avait tiré et retiré le taureau, de l'étable. Pour alors le taureau avait de l'écume à la bouche. Mais il n'avait pas regardé la vache. Et il (se mettait dans le coin ?) là-bas. Il avait eu un... un malaise. Le taureau. Ah oui oui ! Et les sabots de bois du patron avaient failli être pris sous... sous son... le dos du taureau. Et lui de continuer de... de continuer de respirer [fort], continuer de respirer [fort]. Et après on était allé dire à Le Clec'h. Ou dire à... au vétérinaire Le Carluer de Plouared. Les vétérinaires. Et [eux] de venir quoi ! Hein ?! Voilà !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Hag evel-se 'oa ket koleet ar vuoc'h deus du-mañ. Ing... ing... ingal zo ! Derc'hen a rae da sodiñ ar vuoc'h. « Meuuuuh ! Meuuuh ! Meuuuu ! ». « Fidedoue, emezon-me ! ». Hag e oa renket leskel anezhi en he c'hraou goude. Ah ya, ya, ya ! Sell aze !
[a viˌse̞ ˌwɑ kə kwɛˈleˑɛd ˈvyχ dœz ˈdymɑ̃ - ... - ... - ...]
Et donc la vache de chez moi n'avait pas été saillie. Peu im... im... importe ! La vache continuait de s'exciter. « Meuuuuh ! Meuuuh ! Meuuuu ! ». « Bon sang, dis-je ! ». Et on avait dû la laisser dans l'étable après. Ah oui, oui, oui ! Voilà !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi