Klask
« wad »
Frazennoù kavet : 8
-
👂 🔗 Hag e oa bet... oa bet touchet gant... ar min a oa ur grenade e oa. 'oa ket bet ur min antichar na mann ebet, mine personnelle. Ha 'ma... ha bepred... bepred e oan ur pennad brav duzh... doutañ, ha 'ma bet... santet... un dra bennak war... war... war... Bepred... bepred... bepred 'meus xxx (?) un askorn gwenn aze. Ha ma vreur 'na lâret din, « da fri *za... da fri... a wa... a wad, emezañ » « ma fri a wad ? » Ha me oc'h ober evel-se, « ya 'vat ! »
[...]
Et il avait été... avait été touché par... la mine était une grenade. Ce n'était pas une mine antichar ni rien, une mine personnelle. Et j'avais... et toujours est-il... toujours est-il que j'étais à une bonne distance de... de lui, et j'avais eu... senti... quelque chose sur... sur... sur... J'ai toujours... toujours... toujours xxx (?) un os blanc là. Et mon frère m'avait dit, « ton nez *sai... ton nez... sai... saigne, dit-il » « mon nez saigne ? » Et moi de faire comme ça, « mais oui ! »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 poazhet e oa e wad te !
[ˈpwɑhəd wa i ˈwɑˑt te]
il avait été grièvement brûlé [litt. son sang était brûlé] !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Kariou, ganet e 1930 e Peurid, o chom e Peurid, marvet e 2025, tud bet ganet e Kervorc'h / Tredarzeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e vije en e goaze e-pad an deiz, hag e vije e wreg o c'houll « daoust ha petra zo arri gant hemañ ? koulskoude n'ev ket », e wad a oa aet 'ba pu
[ˌviˑʒe ni ˈgwɑːze ˌpaˑn ˈdeˑ - a ˌviˑʒe i ˈweˑk ˌhul - ˌdɔwsta ˈpꝛɑ zo ˌɑj gɑ̃ ˈhemɑ̃ - kusˈkuːde ˌneˑf kət - i ˈwɑˑd wa ˌɛd bah ˈpy]
il était assis toute la journée, et sa femme lui demandait « mais qu'est-ce qui lui arrive ? pourtant il ne boit pas », son sang s'était transformé en pus
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari Duigou, ganet e 1935 e Skiñvieg, o chom e Tregonnev, tud bet ganet e Skiñvieg / Ploueg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'h a da wad en gwelien
[ha tə wɑ:d ɛn ’gwe̞jən]
ton sang ne fait qu'un tour [litt. ton sang devient de la lavasse]
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e oa leun a wad partout
[wa lœ:n gwɑ:t par'tut]
c'était plein de sang partout
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 petra 'h a d'ar marc'had ha lesk e wad er gêr ?
[pɹɑ: ha də 'mɑɹhat a lɛsk i wa:d ge̞:ɹ]
qu'est-ce qui va au marché et laisse son sang à la maison ? [réponse : le beurre]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « n'eus ket a wad 'ba an douar kwa » a vez lâret
[nøs kə wɑ:d ban 'du:aʁ kwa ve lɑ:t]
« il n'y a pas d'humidité dans la terre quoi » qu'on dit
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ... tennet gwad din da welet petra... hag-eñ e vez mat da wad ha tout ar stal
['tɛnə gwɑ:t tĩ də wɛld pʁɑ a'gẽ̞: ve mɑ:t tə wɑ:d a tut stɑ:l]
... m'a pris mon sang pour voir quoi... si le sang est bon et tout le bazar
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi