Temoù
Mañigoù ha cherioù
-
🔗 ober cherioù
['o:bər 'ʃe:rjo]
faire des câlins
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 cherisañ
[ʃe'ri:sɑ̃]
faire des câlins
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ober cherioù d'ur bugel
[o:r ʃe’ri:o də ’by:gəl]
faire des câlins à un enfant
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me a ra pok da ma bugel a-raok lazhañ ar gouloù
[me ʁa pok - də mə 'vy:gəl - ʁo:k ə - 'lɑhɑ̃ 'go̞:lo̞]
je fais un bisou à mon enfant avant d'éteindre la lumière
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 'to ket mañig
[to kə 'mã:ic]
tu n'auras pas de bisou
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 mañigoù
[mã'i:ɟo]
des bisous
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pokoù
['poko]
des bisous
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pok
pok
[pok]
bisous
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 mañig
man-i-tch
[mãic]
bisous
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 pokoù
poko
[poko]
bisous
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 pezh pok
péz pok
[pes pok]
un gros bisous
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 mañig
['mɑ̃ic]
bisou [enfant]
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e vije graet nañnañig dezhañ, e vije laket xxx (?) aze, ha neuze e kouske
[viʒe gwɛd nɑ̃'nɑ̃:ic teɑ̃ viʒe 'lɑkə ? 'ɑ:he a 'nœ:he 'guske]
on lui faisait des câlins, on mettait xxx (?) là, et alors il dormait
???
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 nañnañig a vez d'an hini bihan, dezhañ da gousket kwa hein, e vije hejet 'ba... 'ba e wetur pe 'ba ar sort a vije kwa, « nañnañig », se 'meus bet klevet hañ
[nɑ̃'nɑ̃:ic ve də 'ni:ni 'bi:ən deɑ̃ də 'guskət kwa ɛ̃ viʒe 'hĩ:ʒə bah bah ni 'wetyʁ pe ba sɔʁd viʒe kwa nɑ̃'nɑ̃:ic ze møz be 'klɛwəd ɑ̃]
on câline le petit, pour qu'il dorme quoi hein, on le berçait dans... dans sa voiture ou dans ce qu'il y avait quoi, « câlin », ça je l'ai entendu
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 nañnañig
[nɑ̃'nɑ̃:ic]
câlins au bébé
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha petra 'na graet nemet mont... pokat d'e vugale ha... ha d'e wreg, ha lâret dezhi « ken... ken evit an deizioù, emezañ ! 'h eont... 'h eont da gemer ac'hanon, emezañ, met 'dont ket ac'hanon bev, emezañ ». Ha... ha... hag en em... ha... e oa deut e wreg en traoñ. Hag eñ a oa chomet 'ba ar c'hrignol, ha 'na klevet un tenn, 'ba ar c'hrignol.
[...]
Et qu'avait-il fait mais aller... embrasser ses enfants et... et sa femme, et lui dire « à... à un de ces jours, dit-il ! ils vont... ils vont me prendre, dit-il, mais ils ne m'auront pas vivant, dit-il ». Et... et... et se... et... sa femme était descendue. Et lui était resté au grenier, et elle avait entendu un tir, dans le grenier.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
🔗 pokañ, poket
pokan / pokeut
[pokã] / [pokət]
embrasser, embrassé ( dans le sens de donner un baiser )
Dastumer : Julien