Temoù
Anvioù
-
👂 🔗 hag an hini bihan, mont mat a ra ? e-pad an noz... ampich anezhañ da gousket war greiz an deiz hañ !
[a n:i 'bi:ən mɔ̃n mɑ:d ə ʁa - paˑn'nɔ̃:s - 'ɑ̃mpiʃ 'neɑ̃ də 'guskəd waʁ gʁɛjz'de: ɑ̃]
et le petit, il va bien ? toute la nuit... empêche-le de dormir en plein jour hein !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 unan bihan
[yn 'bijən]
un petit
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur paotr bihan
[pot 'piən]
un petit garçon
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur plac'h bihan
[a plah 'piən]
une petite fille
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 oh, Jañ-Mai, oc'h ober petra out ?
[o: ʒɑ̃’mɑj ’ho:r prɑ ut]
oh, Jean-Marie, qu'es-tu en train de faire [surnom pour enfant] ?
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 koulskoude eo tomm, ar paour-kaezh bihan hañ !
[kusˈkuːde e̞ to̞m ɑ̃ - ˈpo̞kɛz ˈbiːən ɑ̃]
pourtant il fait chaud, pauvre petit hein !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar paotr bihan
[pɔt 'pijən]
le petit garçon
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 da baotr bihan oa aet da gousket ?
[də pod 'biən wa ɛt tə 'guskət]
ton petit garçon était allé dormir [enfant qui n'est pas là] ?
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arru eo un tamm krennard
[ɑj ɛ tɑ̃m 'krɛnart]
c'est devenu un petit adolescent [petit enfant qui s'affirme]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bremañ 'h eo paotr yaouank
['bomɑ̃ hɛ po'jɔwɑ̃ŋk]
maintenant il est jeune homme [enfant qui refuse de faire un bisou]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 plac'hig
['plɑhic]
une petite fille [pour se moquer]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur bugelig
[by’ge:lec]
un petit enfant
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur plac'h vihan
[plah 'viən]
une petite fille
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar c'hañfarded 'neus bet graet traoù evel-se ordin met ne oa ket...
[ə gɑ̃'fɑrdəd nøz be gwɛt tɾɛw və'se ɔr'din mɛ wa kə]
les garnements ont toujours fait des choses comme ça, mais ce n'était pas...
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur gañfardenn
[gɑ̃’fɑrdən]
une gamine
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kañfardezed
[ˌkɑ̃far’de:zət]
des gamines
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kañfarded
[kɑ̃’fɑrdət]
des gamins
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa oan ur c'hañfard ya
[pə wɑ̃n ə ’gɑ̃fard ja]
quand j'étais gamin oui
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kañfard
['kɑ̃fart]
un petit enfant
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 bet on oc'h ober ivez pa oan kañfard
[bed ɔ̃ ho:r je pe wɑ̃n 'kɑ̃fart]
j'ai été faire aussi quand j'étais gamin
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kañfard
['kãfart]
enfant coquin, loustic
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pa oamp kañfarded e raemp
[pe wɑ̃m kɑ̃'fɑrdəd rɛm]
nous [en] faisions quand nous étions gamins
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 bremañ emañ tout ar gañfarded en vakañs
[brəmɑ̃ mɑ̃ tud gɑ̃'fɑrdəd vɑ’kɑ̃:s]
maintenant tous les garnements [nos enfants] sont en vacances
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur c'hañfard deus Bodlezan
[ə ’hãfart døs bo’leən]
un garnement de Bodlezan
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pa oamp kañfarded koura
[pə wɑ̃m kɑ̃'fɑrdəd 'kya]
quand nous étions de jeunes enfants quoi
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 d'ar c'houlz e oamp kañfard
[də hulz wɑ̃m 'kɑ̃fɑrt]
à l'époque où nous étions garnements
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kañfarded
[kɑ̃'fɑrdət]
garnements
Gant : Jañ-If ar Bihan, ganet e 1946 e Bear, o chom e Lannuon, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 te zo mout bihan
[te zo mud 'biən]
tu es un petit garnement
??? Sens
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hemañ zo ur marmouz eu...
[hem zo 'mɑʁmus ə]
celui-ci est un garnement euh...
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur marmouz bihan
['mɑrmus 'piən]
un petit chenapan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 marmouzien
[mar'mu:ʒən]
vauriens, garnements
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 marmouzien
[mar'mu:ʒən]
des garnements
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 marmouzien
[mar'mu:ʒən]
des garnements, des cancres
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar baotred oa kanailhez evel tout ar baotred
['bɔtəd wa kã'naʎɛs wɛl tud 'bɔtət]
les garçons étaient des canailles, comme tous les garçons
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kanailh bihan
['kɑ̃naʎ 'biən]
petite canaille
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur c'hanailhez
[hɑ̃'nɑʎəs]
une canaille
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kanailhez ya
[kɑ̃'nɑʎəz jɑ]
des canailles [garnements] oui
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 moust
[must]
mousse, apprenti
Gant : If Allain, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ma mous bihan
[mə mus 'bijən]
mon petit gars
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Tangi
-
🔗 pikouz bihan
['pikuz 'biən]
petit chenapan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hemañ zo ur c'hwil eu...
['hemã zo hwil ə]
celui-ci c'est une vedette euh...
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Daniel oa c'hwil, Daniel 'nije taolioù-botoù en e revr
[da’ɲɛl wa hwil da’ɲɛl ’niʒe ’tɔʎo ’boto ni rɛ:r]
Daniel était un cancre, Daniel recevait des coups de pieds au cul
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ zo ur chegad
[hẽ: zo 'ʃe:gat]
c'est une vedette, un clown [pour un enfant]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ zo un itev
[hẽ: zo 'nitɛw]
lui c'est une vedette [enfant]
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hennezh zo ur mout
[hẽ:s so mut]
celui-là c'est un as
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hemañ zo mout
['hemə zo mut]
ça c'est un petit coquin
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 o ! hemañ zo ur mout ivez hañ, oui, ya ! hemañ zo ur moutig, hemañ zo ur mout eu... hemañ zo digourdi, hemañ zo futet, eñ zo... kentoc'h eo se eo hañ !
[o - 'hemə zo mud 'ie ɑ̃ wi - ja - 'hem zo 'mutec - 'hem zo mut ə - 'hemɑ̃ zo di'guʁdi - 'hemɑ̃ zo 'fytət - hẽ: zo 'kentɔh e̞ ze e̞ ɑ̃]
oh ! celui-ci c'est un garçon futé aussi hein ! oui, oui ! celui-ci c'est un petit garçon futé, celui-ci c'est un garçon futé euh... il est dégourdi, il est futé, il est... c'est plutôt ça que c'est hein !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 mout, hemañ zo mout hañ ! pour un garçon, hemañ zo moutig eu... mout eu... pour un garçon, hemañ zo ur sakre mout hañ !
[mut 'hem zo mut ɑ̃ ... - 'hem zo 'muteɟ ə mut ə - ... - 'hem zo ˌsɑkʁe 'mut ɑ̃]
futé, celui-ci est futé hein ! pour un garçon, celui-ci est un petit futé euh... futé euh... pour un garçon, celui-ci est un sacré futé hein !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 fri brein
[vri brɛjn]
chenapan, vaurien
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 Hemañ zo mout.
Héman zo mout.
[hemã zo mut]
C'est un chenapan.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Hemañ zo marmouz.
Héman zo marmous.
[hemã zo maʁmus]
C'est un chenapan.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 kanailhez
kan-nayeus
[kãnajəs]
Des canailles
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 marmouz
marmous
[maʁmus]
garnement
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 marmouzien
marmoujeun
[maʁmuʒən]
des garnements [voyous]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 marmouzien
marmoujeun
[maʁmuʒən]
des garnements [voyous]
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 ur c'hañfard
hanfard
[hãfaʁd]
un garnement
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 ur c'hañfard
hanfart
[hãfaʁt]
un garnement
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 kañfard
kanfard
[kãfaʁd]
garnement
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 kañfarded
kanfardeut
[kãnfaʁdət]
des garnements
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 ar gañfarded a verit bezañ dreset
ganfardeut vérit béan stardeut.
[gã’faʁdət ’ve:ʁit beã ’staʁdət]
Les enfants méritent d'être dressés.
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 kañfardez
kanfardeus
[kãfaʁdəs]
gamine
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 kañfardezed
kanfardézeut
[kãfaʁdezət]
des gamines
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ya met soñj dit, 'na laket ma autobus 'ba 'n e sac'h, hemañ zo ur c'hole avat
[ja mɛ ʒɔ̃s tit na ’lɑkə mə ho̞to̞bys ba ni zɑh ’hemɑ̃ zo ’hwɛ:le hat]
oui mais pense donc, il avait mis l'autobus dans son sac, ça c'est un chenapan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hemañ zo ur c'hole bihan hañ
['hemɑ̃ zo 'hwɛ:le 'bijən ɑ̃]
celui-ci est un petit taureau [enfant qui réclame du chocolat]
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Jean-Mai amañ pa oa kouezhet 'ba ar viñs koura
[ʒɑ̃ mɑj 'ɑ̃mɑ̃ pe wa kwed bar vĩ:s 'kura]
Jean-Marie ici quand il était tombé dans l'escalier quoi [un des fils]
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur wiñver
[ər 'wĩ:vər]
un écureuil [garnement]
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hemañ zo ur c'hole hañ
[’hemɑ̃ zo ’hwɛ:le ɑ̃]
ça c'est un taureau hein [un garnement]
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Jañ Bihan o welet ar c'hañfard-se a vije bet kontant hañ
[ʒɑ̃ ’biɑ̃ ’wɛ:l ə ’hɑ̃fart se viʒe be ’kɔ̃ntɑ̃n ɑ̃]
Jean Bihan en voyant cette canaille-là [jeune enfant] aurait été content hein
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kañfardezed
[ˌkɑ̃far'de:zət]
des garnements [filles]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tout frioù lous Gwenezhan
[tud ˌvʁioˈlu:z gwe'ne:zən]
tous les garnements de Gwenezhan
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ni a oa koñsideret evel frioù lous 'ba Gwenezhan
[nim wa kɔ̃si'de:ʁəd vɛl ˌvʁio'luz bah gwe'ne:zən]
nous nous étions considérés comme des garnements [des morveux] à Gwenezhan
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Yann grenn a vije stad ennañ o vont 'vat, gant konduiñ ar gazeg e oa un dra bennak dezhañ
[a jɑ̃n gɾɛn viʒe stɑ:d nenɑ̃ vɔ̃n ha gɑ̃n kɔ̃n’dy:ĩ ’ngɑ:zəg wa ndɾ bə’nɑ:k teɑ̃]
et jean l'ado était fier d'aller, avec la conduite du cheval c'était quelque chose pour lui
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bet 'meus graet, gwechall, Yann Grenn a rae moaien d'ober tout
[bed møz gwɛt gwe'ʒɑl jɑ̃n gɾɛn ɹe 'mojən do̞:ɹ tut]
j'en ai fait, autrefois, Jean l'adolescent trouvait le moyen de tout faire
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 gwiñvered
[gwĩ've:ʁət]
des écureuils [petits enfant remuants, Treglañviz]
Gant :
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « frek fall » ya, hennezh zo... unan ha n'eo ket bet evel komandet pe un tamm bennak, « fret fall »
[fɾɛk'fɑl ja hẽ̞:s so yn a ne̞ kə be wɛl ko'mɑ̃:dət pe dɑ̃m mə'nɑ:k fɾɛt'fɑl]
« un mauvais (garnement ?) » oui, celui-là est... un qui n'a pas été commandé ou quelque chose, « mauvais (garnement ?) »
??? Frek / fret
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Yann Grenn
[jɑ̃n gʁɛn]
Jean l'adolescent
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha n'arri ket ar baotred vihan war da levrioù da...
[a nɑj kə 'botəd 'vi:ən waɹ də le've:ɹjo na]
et les petits garçons [tes fils] ne viennent pas sur tes livres ni...
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar c'hurun e oa
['hy:ʁyn wa]
il était terrible [enfant qui déménageait tout]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi