Temoù
War al lec'hioù pleustret
-
🔗 amañ eo lazhet ar c'hochon
['ɑ̃mɑ̃ ɛ 'lɑhəd 'hoʃɔ̃n]
ici le cochon est tué [quand on arrive chez quelqu'un où il y a déjà beaucoup de monde]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 aet eo ar pardon da dour
[ɛd ɛ 'pɑrdɔ̃n də du:r]
le pardon s'est transformé en eau [est annulé]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 An hini 'na graet an hent-mañ 'oa mezv ! Pa vez leun troioù-korn.
Ni na gwèt nèn man wa mèw ! Pa vé loen troyo korn.
[ni na gwɛt nɛn mã wa mɛw] [pa ve lœn tʁojo koʁn]
La route n'est pas droite. [quand il y a plein de virages] Quand il y a pleins de virages.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Jañ Mai penn an daol
Jan Maï pèn dol
[jã maj pɛn dol]
Jean Marie bout de table [surnom de la personne se trouvant en bout de table]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Me zo Jañ Mai penn an daol.
Mé zo Jan Maï pèn dol.
[me zo jã maj pɛn dol]
Je suis assise en bout de table.
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Jañ Mai penn an daol out ?
Jan Maï pèn dol out ?
[jã maj pɛn dol ut]
Tu es assis en bout de table ?
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 me n'an ket, (lâret 'ma dezhe ?) bepred, (n'eo ket lâret ?) e vo torchet ar gwer war ma lerc'h
[me nɑ̃ kə lɑ:ʁ ma dɛ: ’bopət ne̞ kə lɑ:ʁ vo ’tɔʁʃə ngwe:ʁ waʁ mə lɛʁx]
moi je ne vais pas [au bistro] toujours, (je leur avais dit ?), (ce n'est pas dit ?) que les verres seront souvent essuyés après moi
???
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 arri eo pell deus ar gêr hañ ! aze 'vez... 'vije ket santet c'hwezh ar c'hrampouezh ken hañ ! goude e vije an avel a-du !
ça fait loin de chez moi hein ! là c'est... on ne sentait plus l'odeur des crêpes [de la maison] hein ! bien que le vent soit porteur !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Joel ar Bonnieg, ganet e 1954 e Plounevez-Moedeg, o chom e Louergad, tud bet ganet e Plûned / Plounevez.Dastumer : Tangi