Temoù
Ar vuoc'h-skabell
-
👂 🔗 buoc'h-skabell
[byh 'skɑ:bəl]
blessure du sabot au coup de pied
Gant : Klaod Gwilhou, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 buoc'h-forn
[buh'vɔɹn]
la douleur au coup de pied provoquée par les sabots de bois
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. bleset, ya 'vat 2. bleset mat 1. gant unan yaouank all, gant unan yaouank all 2. unan yaouank yaouank a oa, n'houllent ket dioutañ 1. gant ur barre-à-mine aze 2. plantet ar barre-à-mine... 2. darc'hoet anezhañ 'ba e droad 1. 'ba chouk e droad
1. [ˈblesət - ˌja ha] 2. [ˌblesəd ˈmɑt] 1. [gɑ̃n ˌyn ˈjo̞wɑ̃ŋg ˈɑl - gɑ̃n ˌyn ˈjo̞wɑ̃ŋg ˈɑl] 2. [ˌyn ˈjo̞wɑ̃ŋg ˈjo̞wɑ̃ŋg wa - nuˌlɛɲ kə ˌdjɔ̃tɑ̃] 1. [gɑ̃n ... ˌɑhe̞] 2. [ˈplɑ̃ntə ...] 1. [daɹˈhoˑə neˑɑ̃ bah i ˈdwɑt] 1. [ba ˌʃug i ˈdwɑt]
1. blessé, oui 2. gravement blessé 1. avec un autre jeune, avec un autre jeune 2. un très jeune que c'était, ils ne voulaient pas de lui 1. avec une barre-à-mine là 2. ayant planté la barre-à-mine... 2. il l'a lui a balancé dans le pied 1. sur le dessus du pied
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.
– Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi