Temoù
Anvioù-lec'h e Gras
-
👂 🔗 1. Milin Foulañ ? en tu traoñ da François Foulon matren ? 2. ya, posupl ya 1. Milin Foulañ... 'oa ket... Milin Foulañ a oa sañset 'ba en Gras du-hont 2. Milin Foulañ zo... eñ zo... a-raok arriet en Gwengamp du-hont war hent Bourbriac
1. [ˌmiˑlin ˈvuːlə - ɛn ty ˈtɹo̞w də ... maˌtɹɛn] 2. [ˌjɑ - ˈpoːsyb ˌjɑ] 1. [ˌmiˑlin ˈvuːlə - ˌwɑ kə - ˌmiˑlin ˈvuːlə wa ˈsɑ̃sə ban ˈgɹɑˑs ˌtyˑən] 2. [ˌmiˑlin ˈvuːlə zo - ˌhẽ zo - ˌɹo̞g ˈɑjə ˈgwɛɲɔ̃m ˈdyˑən waɹ hɛn buɹbɹiˌak]
1. Milin Foulañ ? en bas de chez François Foulon peut-être ? 2. oui, posible oui 1. Milin Foulañ... ce n'était pas... Milin Foulañ c'était à Gras là-bas en principe 2. Milin Foulañ c'est... ça c'est... avant d'arriver à Gwengamp là-bas sur la route de Bourbriac
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ivon Gotie, ganet e 1935 e Mousteruz, o chom e Mousteruz, tud bet ganet e Mousteruz / Purid .
– Michel ar C'halvez, ganet e 1933 e Treglañviz, o chom e Mousteruz, tud bet ganet e Pederneg / Koadout.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Brugou a vije lâret
[ˈbɹyːgo viʒe ˌlɑːɹət]
ar Brugou qu'on disait
Gras
Gant : Ived Gwilhou, ganet e 1935, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Plouizi / Langonned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar vilajenn eo Kereven hein ! 2. ya 1. ya 2. ya (T. : ha n'eo ket Kerewen ?) 1. ah nann nann ! 2. nann nann nann ! 1. nann nann ! 2. Even 1. Even oui
1. [viˈlɑːʒən he̞ kɛˈɹeːvən ɛ̃] 2. [ˌjɑ] 1. [ˌjɑ] 2. [ˌjɑ] 1. [a nɑ̃nɑ̃n] 2. [nɑ̃nɑ̃nɑ̃n] 1. [nɑ̃nɑ̃n] 2. [ˈeːvən] 1. [ˈeːvən wi]
1. le village c'est Kereven hein ! 2. oui 1. oui 2. oui (T. : et pas Kerewen ?) 1. ah non non ! 2. non non non ! 1. non non ! 2. Even 1. Even oui
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1 Kerunwa 2. Kerfunois 1. ya, Kerfunois, met Kerunwa a lâremp kwa 2. hag a vez lâret, en brezhoneg 1. en brezhoneg 2. Kerunwa 1. ya 2. ya
1. [kɛˈɹynwa] 2. [...] 1. [ˌjɑ - ... - mɛ kɛˈɹynwa ˌlɑˑɹɛm kwa] 2. [a ve ˌlɑˑɹə - ɛn bɹe̞ˈzɔ̃ːnək] 1. [ɛn bɹe̞ˈzɔ̃ːnək] 2. [kɛˈɹynwa] 1. [ˌjɑ] 2. [ˌjɑ]
1 Kerunwa 2. Kerfunois 1. oui, Kerfunois, mais Kerunwa que nous disions quoi 2. qu'on dit, en brezhoneg 1. en breton 2. Kerunwa 1. oui 2. oui
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. diouzhtu 'ba an tu all emañ... Goargaer, Goargaer, en brezhoneg eo Goargaer hein ! 2. ya
1. [dysˌty ban tyˈɑl mɑ̃ - ˌgwɑˑɹˈgɛːɹ - ˌgwɑˑɹˈgɛːɹ - bɹe̞ˈzɔ̃ːnəkg he̞ ˌgwɑˑɹˈgɛːɹ ɛ̃] 2. [ˌjɑ]
1. tout de suite de l'autre côté se trouve... Goargaer, Goargaer, en breton c'est Goargaer hein ! 2. oui
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude, kreistrede o-daou emañ... an Derv, le Derff
[a ˌguˑde - kɹɛjsˌtɹede̞ oˈdo̞w mɑ̃ - ən ˈdɛɹf - ...]
et après, entre eux deux se trouve... an Derv, le Derff
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Lein ar Sant han-se 2. ha Lein ar Sant zo ya, oui 1. ya, ya 2. an Derv zo... kazi... Lein ar Sant n'eus ket nemet ur feurm hag un ti pe daou, hag an Derv zo... zo... zo... un tamm vilajenn kwa
1. [ˌlɛɲ ˈzɑ̃n ɑ̃ˌse] 2. [a ˌlɛɲ ˈzɑ̃n zo ˌjɑ - wi] 1. [ˌjɑ - ˌjɑ] 2. [ˈdɛɹf so - ˈkɑˑʒe - ˌlɛɲ ˈzɑ̃n ˌnøs kəd ə ˈfœɹm ag ən ˈti pe ˈdo̞w - a ˈndɛɹv zo zo zo - tɑ̃m viˈlɑːʒən kwa]
1. Lein ar Sant donc 2. et il y a Lein ar Sant, oui 1. oui, oui 2. il y a an Derv... presque... Lein ar Sant il n'y a qu'une ferme et une maison ou deux, et an Derv c'est... c'est... c'est... un petit village quoi
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Traou ar C'hoad ya 2. ya 1. ya 2. gwe... a-rao... a-raok e oa... aze e oa... 1. bistro
1. [ˌtɹo̞w ˈhwɑd ˌjɑ] 2. [ˌjɑ] 1. [ˌjɑ] 2. [gwe - ɹɔ ˌɹɔˑg wa - ˌɑhe wa] 1. [ˈ...]
1. Traou ar C'hoad oui 2. oui 1. oui 2. parf... av... avant il y avait... là il y avait... 1. un bistro
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. hennezh zo e bord hent Kallag 2. ya, n'emaint ket kement-se Praden Marguerite, *Prad Madelen 1. ah ya met a-raok e vije lâret Pradenn 2. Pradenn ya, ya 1. ya 2. Pradenn a vije... simploc'h e oa
1. [ˌhẽˑs so bɔɹd ˌhɛn ˈkɑlak] 2. [ˌjɑ - ˌmɛɲ kə keˌmese ... - ˌpɹɑd maˈdeːlɛn] 1. [a ˌjɑ mɛ ˌɹɔˑg viʒe ˌlɑˑɹə ˈpɹɑːdən] 2. [ˈpɹɑːdən ˌjɑ - ˌjɑ] 1. [ˌjɑ] 2. [ˈpɹɑːdən viʒe - ˈzimpɔx wa]
1. ça c'est au bord de la route de Kallag 2. oui, ils ne sont pas tant que ça à Praden Marguerite, Prad Madelen 1. ah oui mais avant on disait Pradenn 2. Pradenn oui, oui 1. oui 2. Pradenn qu'on... c'était plus simple
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. an Ti Losket sur a-walc'h ivez kwa, ya, aze zo un... 2. ya 1. aze zo un bretonnant 2. ma... ma... ma dad zo... zo ganet 'ba an Ti Losket
1. [ti ˈlo̞skət syɹ əˈwɑx ˌiˑe kwa - ˌjɑ - ˌɑhe zo ...] 2. [ˌjɑ] 1. [ˌɑhe zo ...] 2. [mə mə mə ˈdɑːd zo - zo ˈgɑ̃ːnəd ba ti ˈlo̞skət]
1. an Ti Losket certainement aussi quoi, oui, là il y a un... 2. oui 1. là il y a un bretonnant 2. mon... mon... mon père est... est né à an Ti Losket
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (T. : marteze e vije lâret Bradenn, ar Bradenn ?) nann, Pra... Pradenn 'meus bet klevet me
[nɑ̃n - ˈpɹɑːdən møz be ˈklɛwəd me]
(T. : peut-être disait-on Bradenn, ar Bradenn ?) non, Pra... Pradenn que j'ai entendu moi
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ni 'h aemp, me 'meus charreet foenn alese, deus... deus Pont ar Gaouenn, ya (T. : bezañ e oa ur pont ?) emañ... emañ bepred ! ya, ur pont... ur pont chemin de fer, al linenn a dremen a-us, linenn Karaez a dremen a-us, ha eo Pont... le Pont de la Chouette a vez graet deus se, met Pont ar Gaouenn 'ba ar brezhoneg
[mim ˌhɛm - ˌme møs ʃaˈɹeˑə ˈvwɛn ˌlese - dœs dœs ˌpɔ̃n ˈgo̞wən - ˌjɑ - mɑ̃ mɑ̃ ˈbopət - ˌjɑ ˈpɔ̃n ˈpɔ̃n ... - ˈliːnən ˈdɹemɛn ˌhys - ˌliˑnən kaˈɹɛːz dɹemɛn ˌhys - a he̞ ˈpɔ̃n - ... ve ˌgɹɛd dœs ˌse - mɛ ˌpɔ̃n ˈgo̞wən ba bɹe̞ˈzɔ̃ːnək]
nous y allions, moi j'ai charroyé du foin de loin, de... de Pont ar Gaouenn, oui (T. : il y avait un pont ?) il est... il y est toujours ! oui, un pont... un pont chemin de fer, la ligne passe au-dessus, la ligne de Karaez passe au-dessus, et c'est Pont... le Pont de la Chouette qu'on l'appelle, mais Pont ar Gaouenn en breton
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ha... hag amañ e oa... e oa ur vilin ivez, lec'h emañ ar feurm, an Ti losket eu... ac'hanta, 'ba... 'ba... 'ba an traoñ aze e oa... 2. ya, Milin... 1. e oa ur vilin 2. ya, Milin Kerurien, Ker... Ker... Kerwrienn, Kerwrienn, ya, Kerurien, Kerurien, en galleg, Kerwrienn a vije lâret ya, ya 1. ha... hag eu... an... an div vilin-se, ar re-se a oa deus ar memes familh
1. [a ag ˌɑ̃mɑ̃ wa - wa ˈviːlin ˌiˑə - ˌle̞x mɑ̃ ˈfœɹm - ti ˈlo̞skəd ə - ˌhɑ̃nta ba ba ban ˌtɹo̞w ˈɑhe̞ wa] 2. [ˌjɑ - ˈmiːlin] 1. [wa ˈviːlin] 2. [ˌjɑ - ˌmiˑlin kɛɹyɛ̃ - kɛɹ kɛɹ - kɛɹˈwɹiˑɛn - kɛɹˈwɹiˑɛn - ˌjɑ - ... - ... - ˈngɑlɛk - kɛɹˈwɹiˑɛn ˌviʒe ˌlɑˑd ˌjɑ - ˌjɑ] 1. [a ag ə - ən ən div ˈviːlin ze - ˌɹeˑe wa dœz ˌmɛməs ˈfɑ̃mij]
1. et... et ici il y avait... il y avait un moulin aussi, là où se trouve la ferme, an Ti losket euh... eh bien, dans... dans... dans le bas là il y avait... 2. oui, Milin... 1. il y avait un moulin 2. oui, Milin Kerurien, Ker... Ker... Kerwrienn, Kerwrienn, oui, Kerurien, Kerurien, en français, Kerwrienn qu'on disait oui, oui 1. et... et euh... ces... ces deux moulins-là, ceux-là appartenaient à la même famille
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (T. : ha bezañ zo ur pont 'ba an traoñ) 1. en traoñ ya, Pont Iwan, Pont... Pont Yvon mais Pont Iwan kwa, Pont... Pont Yvon 'ba en galleg, Pont... 2. Iwan, Iwan, Pont Iwan 1. Pont I... Iwan, ya, Pont Iwan ya, ha Hent Pont Iwan ivez
1. [ˈtɹo̞w ˌjɑ - ˌpɔ̃nˈewɑ̃n - ˌpɔ̃n - ... ˌpɔ̃nˈewɑ̃n kwa - ˌpɔ̃n - ... ban ˈgɑlɛk - ˌpɔ̃n] 2. [ˈiwɑ̃n - ˈiwɑ̃n - pɔ̃ˈniwɑ̃n] 1. [pɔ̃n i - ˌiwɑ̃n - ˌjɑ - pɔ̃ˈniwɑ̃n ˌjɑ - a ˌhɛn pɔ̃ˈniwɑ̃n ˌiˑe]
(T. : et il y a un pont en bas) 1. en bas oui, Pont Iwan, Pont... Pont Yvon mais Pont Iwan quoi, Pont... Pont Yvon en français, Pont... 2. Iwan, Iwan, Pont Iwan 1. Pont I... Iwan, oui, Pont Iwan oui, et Hent Pont Iwan aussi
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. lec'h emañ... ar Bonte 2. lec'h emañ ar Bonte, lec'h 'na graet e borcheri, pas toutafet, muioc'h etrenek Traou ar C'hoad
1. [ˌle̞x mɑ̃ - ˈbɔ̃nte] 2. [ˌle̞x mɑ̃ ˈbɔ̃nte - ˌle̞x na ˌgɛd i bɔɹʃəˌɹi - pas tutaˌfɛt - ˌmyˑɔx ˌtɹœˑnək ˌtɹo̞w ˈhwɑt]
1. là où est... ar Bonte 2. là où est ar Bonte, là où il a fait sa procherie, pas tout-à-fait, plus vers Traou ar C'hoad
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze 'h aemp da Kerherve I... Uhelañ ha Kerherve Izelañ
[ˌɑhe hɛm tə kɛɹˌhɛɹve - i - yˈelɑ̃ a kɛɹˌhɛɹve iˈzelɑ̃]
là nous allions à Kerherve I... Uhelañ et Kerherve Izelañ
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerherve... Uhelañ ha Kerherve Izelañ a vije lâret 2. ya 1. Uhelañ hag Izelañ, met Bihan 'meus ket klevet komz 2. met sur a-walc'h eñ... eñ... a vije... 'vije ket lâret nemet Kerherve avat
1. [kɛɹˌhɛɹve - ˈyeˌlɑ̃ a kɛɹˌhɛɹve ˈizeˌlɑ̃ viʒe ˌlɑˑɹət] 2. [ˌjɑ] 1. [ˈyeˌlɑ̃ a ˈizeˌlɑ̃ - mɛ ˈbiˑən ˌmøs kə ˌklɛwə ˈkɔ̃ms] 2. [mɛ ˌzyɹˈwɑx ˌhẽ ˌhẽ - viˌʒe - viˌʒe kə ˌlɑˑɹ mɛ kɛɹˈhɛɹve ha]
1. Kerherve... Uhelañ et Kerherve Izelañ qu'on disait 2. oui 1. Uhelañ et Izelañ, mais Bihan je n'ai pas entendu parler 2. mais certainement qu'il... il... on... on ne disait que Kerherve
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Mereuri... Mereuri Kerherve 2. ah ya ! 1. Mereuri Ker... 2. se... se a oa le... lec'h emañ ar Bonte, Mereuri Kerherve 1. ya ? 2. ya
1. [ˌme̞ˑɹi - ˌme̞ˑɹi kɛˈɹɛɹve] 2. [a ˌjɑ] 1. [ˌme̞ˑɹi kɛɹ] 2. [ˌze ˌze wa ˌle̞ - ˌle̞x mɑ̃ ˈbɔ̃nte - ˌme̞ˑɹi kɛɹˈhɛɹve] 1. [ˌjɑ] 2. [ˌjɑ]
1. Mereuri... Mereuri Kerherve 2. ah oui ! 1. Mereuri Ker... 2. ça... ça c'était là... là où est Le Bonté, Mereuri Kerherve 1. oui ? 2. oui
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerbost
[kɛɹˈbost]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kroaz Kerunwa, ya
[ˌkɹwɑˑz kɛˈɹynwa - ˌjɑ]
Kroaz Kerunvoa, oui
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, tost da Gerbost ya
[ˌjɑ - to̞st tə gɛɹˈbos ˌjɑ]
oui, près de Kerbost oui
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah, Penn al Lann ya ! Penn al Lann 2. lec'h e oa... Zavie
1. [a - ˌpe̞nˈlɑ̃n ˌjɑ - ˌpe̞nˈlɑ̃n] 2. [ˌle̞x wa - zaˌvje]
1. ah, Penn al Lann oui ! Penn al Lann 2. là où était... Xavier
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze e vezer oc'h addresañ... un manoir quoi, emañ Cheritel... o tresañ hennezh, Chéritel... Chéritel euh... fruits, ya, pe ar verc'h zo o tresañ, Porzh Kadeg, Porzh Kadeg
[ˌɑhe vɛɹ hat hatˈtɹesɑ̃ - ... - mɑ̃ ʃeˈritəl - ˈtɹesɑ̃ ˌhẽˑz ə - ... - ... ˌjɑ - pe ə ˈvɛɹx so ˈtɹesɑ̃ - ˌpɔɹs ˈkɑːdɛk - ˌpɔɹs ˈkɑːdək]
là on est en train de rénover... un manoir quoi, c'est Chéritel... qui rénove ça, Chéritel... Chéritel euh... fruits, oui, ou la fille qui rénove, Porzh Kadeg, Porzh Kadeg
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hennezh eo Keranno neuze, Keranno, Keranno
[ˌhẽˑz e̞ kɛˈɹɑno ˌnœhe - kɛˈɹɑ̃no - kɛˈɹɑno]
ça c'est Keranno alors, Keranno, Keranno
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Rinier Pont Glas a lâre an nen met... n'eo ket se ivez, ya, ben voilà ya, Pont Glas, rinier ar Pont Glas e deue aze pesketaerien e-barzh met...
[ˌɹiɲɛɹ ˌpɔ̃nˈklɑːz ˌlɑˑɹe ˈneːn mɛ - ˌne̞ kə ˈze ˌiˑe - ˌjɑ - ... ˌjɑ - ˌpɔ̃nˈklɑːz ˌɹiɲɛɹ ˌpɔ̃nˈklɑːz de ˌɑˑze peskɛˈtɛːɹjən ˌbɑɹz mɛ]
Rinier Pont Glas qu'on disait mais... ce n'est pas ça non plus, oui, ben voilà oui, Pont Glas, rinier ar Pont Glas, des pêcheurs venaient là dedans mais...
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-raok Keranno 'teus lâret an anv dimp
[ˌɹo̞ˑk kɛˈɹɑ̃no tøz ˌlɑːɹəd ˈnɑ̃ːno ˌdim]
avant Keranno tu nous as donné le nom
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kermoal zo amañ, e-krec'h amañ kwa, e-fas da... d'an Ti Losket
[kɛɹˈmwɑːl zo ˌɑ̃mɑ̃ - ˈkwe̞x ˌɑ̃mɑ̃ kwa - ˌvɑs tə - də ti ˈlo̞skət]
Kermoal est ici, en haut ici quoi, en face de... de an Ti Losket
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kermunud ya, ya 2. met lec'h e oa... 1. ya, Kermunud, hag eu... ar... ar vilin a lâremp aze a oa Milin Kermunud ivez, 'oa ket ?
1. [kɛɹˈmyːnyd ˌjɑ - ˌjɑ] 2. [mɛ ˌle̞x wa] 1. [ˌjɑ - kɛɹˈmyːnyt - ag ə - ə ə ˈviːlin ˌlɑˑɹɛm ˌɑhe wa ˌmiˑlin kɛɹˈmyːnyd ˌiˑe - ˌwɑ kə]
1. Kermunud oui, oui 2. mais là où était... 1. oui, Kermunud, et euh... le... le moulin que nous disions là c'était Milin Kermunud aussi, non ?
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, pesort 'teus lâret dimp ? Ker... Kerwrienn ? nann
[ˌjɑ - pəˌsɔɹt tøz ˌlɑˑd dim - kɛɹ kɛɹˈwiːɹjɛn - ˌnɑ̃n]
oui, qu'est-ce que tu nous as dit ? Ker... Kerwrienn ? non
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Gernevez
[gɛɹˈneːve]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ha Sant Ewan n'emañ ket a-bell aze, n'emañ ket a-bell aze, geus ? kavet 'teus anezhañ ? Sant Ewan ya, Sant Ewan 2. Saint Yves 1. Saint Yves, met Sant... Sant Ewan
1. [a zɑ̃nˈdewɑ̃n ˌmɑ̃ kə ˌbɛl ˈɑˑe - ˌmɑ̃ kə ˌbɛl ˈɑˑe - ˌgøs - ˈkɑˑt tøz ˌnɛ̃ - zɑ̃ˈdewɑ̃n ˌjɑ - zɑ̃nˈdewɑ̃n] 2. [...] 1. [... - mɛ zɑ̃ - zɑ̃nˈdewɑ̃n]
1. et Sant Ewan n'est pas loin là, n'est pas loin là, si ? tu l'as trouvé ? Sant Ewan oui, Sant Ewan 2. Saint Yves 1. Saint Yves, mais Sant... Sant Ewan
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an orator, an orator, met... rar eo pa vez pronoñset hein ! eu... ar chapel
[no̞ˈɹɑtəɹ - no̞ˈɹɑtəɹ - mɛ - ˌɹɑˑɹ e̞ pe ve pɹoˈnɔ̃səd ɛ̃ - ə ˈʃɑpəl]
l'oratoire, l'oratoire, mais... c'est rare que ce soit prononcé hein ! euh... la chapelle [plutôt]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Koad ar Bleiz 2. ya 1. eu... pas... pas ur bern, u... unan, daou a oa a-raok a gav din, ya, Jouan ha Fejan, met 'gle ket bezañ nemet unan ken
1. [ˌkwɑˑd ˈblɛj] 2. [ˌjɑ] 1. [ə - paz paz ˈbɛɹn - ˌy ˌyˑn - ˈdo̞w wa ˌɹɔˑg ˈgɑf tĩ - ˌjɑ - ˌʒuˑɑ̃n a ˈfeːʒɑ̃n - mɛ ˌgle kə ˈbeˑɑ̃ mɛd ˈyˑn ˌken]
1. Koad ar Bleiz 2. oui 1. euh... pas... pas beaucoup, u... une, il y en avait deux avant je crois, oui, Jouan et Féjean, mais il ne doit plus y en avoir qu'une
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh, Kerviou plut... kentoc'h !
[o kɛɹˈviˑu plyt - ˈkentɔx]
oh, Kerviou plut... plutôt !
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerloued, Kerloued 2. Kerloued 1. ya
1. [kɛɹˈluˑət - kɛɹˈluˑət] 2. [kɛɹˈluˑət] 1. [ˌjɑ]
1. Kerloued, Kerloued 2. Kerloued 1. ya
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwrienn Vras ha Kerwrienn Vihan
[kɛɹˌwɹiˑɛn ˈvɹɑːs - a kɛɹˌwɹiˑɛn ˈviˑən]
Kerwrienn Vras ha Kerwrienn Vihan
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou an Dour
[ˌtɹo̞w ˈnduːɹ]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerdonval ya, ya, Kerdonval ya
[kɛɹˈdɔ̃ːval ˌjɑ - ˌjɑ - kɛɹˈdɔ̃ːval ˌjɑ]
Kerdonval oui, oui, Kerdonval oui
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Ruje... Rujergon, ya, Rujergon, ya, Rujergon
[ˌjɑ - ɹyˈjɛ ɹyˈʒɛɹgɔ̃n - ˌjɑ - ɹyˈʒɛɹgɔ̃n - ˌjɑ - ɹyˈʒɛɹgɔ̃n]
oui, Ruje... Rujergon, oui, Rujergon, oui, Rujergon
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar Pempouilhou
[ˌjɑ - pɛmˈpujo]
oui, ar Pempouilhou
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Park an Ti ya 2. ya, hennezh... hennezh zo war... war hent... 1. Park an Ti eo lec'h... lec'h emañ... Gotie
1. [ˌpɑɹk ən ˈtiˑ ˌjɑ] 2. [ˌjɑ - ˌhẽˑs - ˌhẽˑs so waɹ - waɹ ˌhɛn] 1. [ˌpɑɹg ən ˈtiˑ he̞ ˌle̞x ˌle̞x mɑ̃ - ˈgotje]
1. Park an Ti oui 2. oui, ça... ça c'est sur... sur la route... 1. Park an Ti c'est là... là où est... Gotie
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Park an Ti ya
[ˌjɑ - ˌpɑɹgˈntiˑ ˌjɑ]
oui, Park an Ti oui
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerdaniou, Kerdaniou ya, ya
[ˌkɛɹdaˈniˑu - ˌkɛɹdaˈniˑu ˌjɑ - ˌjɑ]
Kerdaniou, Kerdaniou oui, oui
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Brugou, met aze zo ar Brugou Bihan hag ar Brugou Bras
[ˈbɹyːgu - mɛ ˌɑhe zo ˌbɹyˑgu ˈbiˑən a ˌbɹyˑgu ˈbɹɑːs]
ar Brugou, mais là il y a ar Brugou Bihan et ar Brugou Bras
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar re zo o chom 'ba ar Brugou Bihan, Bernard Henry 2. ah non ! Lec'h... Lec'h Leonad
1. [ˌɹe zo ˌʃo̞m bah ˌbɹyˑgu ˈbiˑən - ...] 2. [... - ˌle̞x ˌle̞x leˈɔ̃ːnat]
1. ceux qui habitent à ar Brugou Bihan, Bernard Henry 2. ah non ! Lec'h... Lec'h Leonad
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Brugou Bras hag ar Brugou Bihan eo... hemañ
[ˌbɹyːgo ˈbɹɑːz a ˌbɹyːgo ˈbiˑən e̞ ˈhemə]
ar Brugou Bras et ar Brugou Bihan c'est... celui-ci
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h Leonad ya, met... met... 'ba en Gras e gle bezañ hein ? Lec'h Leonad
[ˌle̞x leˈɔ̃ːnat - ˌjɑ - mɛ mɛ - ban ˈgɹɑˑs gle ˈbeˑɑ̃ ɛ̃ - ˌle̞x leˈɔ̃ːnat]
Lec'h Leonad oui, mais... mais... ça doit être à Gras hein ? Lec'h Leonad
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Leoneg, ya 2. me a lâr Lec'h Leoneg, Lec'h Leoneg ya 1. Lec'h Le... Lec'h Leoneg ivez
1. [leˈɔ̃ːnək - ˌjɑ] 2. [me ˌlɑˑɹ le̞x leˈɔ̃ːnək - ˌle̞x leˈɔ̃ːnəg ˌjɑ] 1. [ˌle̞x le - le̞x leˈɔ̃ːnəg je]
1. Leoneg, oui 2. moi je dis Lec'h Leoneg, Lec'h Leoneg oui 1. Lec'h Le... Lec'h Leoneg aussi
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ruveskenn ya, Ruveskenn ya, Ruveskenn ya
[ɹyˈveskən ˌjɑ - ɹyˈveskən ˌjɑ - ɹyˈveskən ˌjɑ]
Ruveskenn oui, Ruveskenn oui, Ruveskenn oui
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, Lokmenar ya, Lokmenar ya, Lokmenar ya 2. ar re... ar re... ar re gozh a bronoñse se... 1. Lokmenar ya, ya 2. ya, Lokm... ar re a oa... a waske muioc'h war eu.. les... les syllabes (entre ?)
1. [ˌjɑ - loˈme̞ːnaɹ ˌjɑ - loˈme̞ːnaɹ ˌjɑ - loˈme̞ːnaɹ ˌjɑ] 2. [ɹe ɹe ɹeˈgoːz bɹoˈnɔ̃se̞ ˈze] 1. [loˈme̞ːnaɹ ˌjɑ - ˌjɑ] 2. [ˌjɑ - lokm - ˈɹe wa - ˌwɑske̞ ˈmyˑɔx waɹ ə ...]
1. oui, Lokmenar oui, Lokmenar oui, Lokmenar oui 2. ceux... ceux... les anciens prononçaient ça... 1. Lokmenar oui, oui 2. oui, Lokm... ceux qui... appuyaient plus sur euh.. les... les syllabes (du milieu ?)
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Ger Wenn
[ˌgɛˑɹˈwe̞n]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. war an adresoù zo bet eu... inverset eu... 2. ya 1. 'vije ket laket Ville Blanche, ar Gernevez 2. le... lec'h eu... e oa Basile 1. ya, e oa ar Gernevez ivez 2. eñ a oa ar Gernevez ivez 1. ya 2. e oa daou 1. ar Ger Wenn, ya 2. ya
1. [waɹ naˈdɹɛʃo zo ˌbed ə - ɛ̃ˈvɛɹsəd ə] 2. [ˌjɑ] 1. [viˌʒe kə ˈlɑkəd ... - gɛɹˈneːve] 2. [ˌle̞ ˌle̞x ə - wa baˌzil] 1. [ˌjɑ - wa gɛɹˈneːve ˌiˑe] 2. [ˌẽˑ wa gɛɹˈneːve ˌiˑə] 1. [ˌjɑ] 2. [wa ˈdo̞w] 1. [ˌgɛˑɹˈwe̞n - ˌjɑ] 2. [ˌjɑ]
1. sur les adresses il y a eu euh... a été inversé euh... 2. oui 1. on ne mettait pas Ville Blanche, ar Gernevez 2. l... là euh... où était Basile 1. oui, c'était ar Gernevez aussi 2. ça c'était ar Gernevez aussi 1. oui 2. il y avait deux (ar Gernevez) 1. ar Ger Wenn, oui 2. oui
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Porzh Min, geus 2. ya 1. ya, ar Porzh Min, ar Porzh Min, lec'h emañ... ar Gall
1. [ˌpɔɹz ˈmiːn gøs] 2. [ˌjɑ] 1. [ˌjɑ - ˌpɔɹz ˈmiːn - ˌpɔɹz ˈmiːn - ˌle̞x mɑ̃ - ˈgɑl]
1. ar Porzh Min, si 2. oui 1. oui, ar Porzh Min, ar Porzh Min, là où est... ar Gall
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Pont Nevez, Pon... Pont Nevez, Pont Nevez, en bas de... en bas de la zone 2. en bas de Kerbost 1. en bas de Kerbost, avant d'arriver à Kerbost
1. [ˌpɔ̃n ˈneːves - ˌpɔ̃ ˌpɔ̃n ˈneːves - ˌpɔ̃n ˈneːves - ...] 2. [... kɛɹˈbɔst] 1. [... kɛɹˈbɔst - ... kɛɹˈbɔst]
1. Pont Nevez, Pon... Pont Nevez, Pont Nevez, en bas de... en bas de la zone 2. en bas de Kerbost 1. en bas de Kerbost, avant d'arriver à Kerbost
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Sant Kroe, ya, Sant Kroe, eo Sainte Croix 2. Sainte Croix 1. ya, Sant Kroe ya
1. [ˌzɑ̃n ˈkweˑ - ˌjɑ - ˌzɑ̃n ˈkweˑ - he̞ ...] 2. [...] 1. [ˌjɑ - ˌzɑ̃n ˈkweˑ ˌjɑ]
1. Sant Kroe, ya, Sant Kroe, eo Sainte Croix 2. Sainte Croix 1. ya, Sant Kroe ya
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. met Taol Min a oa lec'h... lec'h e oa Remond Gwilhou, 'oa ket ? geus ! lec'h emañ ar feu aze, lec'h emañ ar feu, pa 'h a an nen da Wengamp aze 2. ya 1. aze emañ Taol Min
1 .[mɛ ˌtoˑlˈmiːn wa ˌle̞x - ˌle̞x wa ɹɛmɔ̃ ˈgwiju - ˌwɑ kə - gøs - ˌle̞x mɑ̃ ˈfø ˌɑhe - ˌle̞x mɑ̃ ˈfø - pe ha ˈneːn də ˈwɛɲɑ̃m ˌɑhe] 2. [ˌjɑ ] 1. [ˌɑhe mɑ̃ ˌtoˑlˈmiːn]
1. mais Taol Min c'était là... là où était Raymond Guillou, non ? si ! là où est le feu là, là où est le feu, quand on va à Gwengamp là 2. oui 1. c'est là Taol Min
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lec'h e oa If Korson hag ar re-se, ar re-se a oa 'ba Taol Min aze
[ˌle̞x wa iv ˈkɔɹsɔ̃n a ˌɹeˑze - ˌɹeˑe wa ba ˌtoˑlˈmiːn ˌɑhe]
là où était Yves Korson et ceux-là, ceux-là étaient à Taol Min là
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keribod ya, Keribod ya, ya, Keribod ya
[kɛˈɹiːbo̞d ˌjɑ - kɛˈɹiːbo̞d ˌjɑ - ˌjɑ - kɛˈɹiːbo̞d ˌjɑ]
Keribod oui, Keribod oui, oui, Keribod oui
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn... Penn ar C'hroashent ya, Penn ar C'hroashent zo izeloc'h en traoñ kwa, ya, Penn ar C'hroashent
[ˌpe̞n ə ˈhɹwɑsɛn ˌjɑ - ˌpe̞n ə ˈhɹwɑsən zo ˈizlɔx ˌtɹo̞w kwa - ˌjɑ - ˌpe̞n ə ˈhɹwɑsən]
Penn... Penn ar C'hroashent oui, Penn ar C'hroashent est plus bas dans le bas quoi, oui, Penn ar C'hroashent
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 geus ! Poull ar Raned si ! geus, geus
[gøs - ˌpul ˈɹɑ̃ːnət si - ˌgøs gøs]
si ! Poull ar Raned si ! si, si
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lann Munut ya, ya, ça c'est là, ya, Lann Munut ya
[ˌlɑ̃n ˈmyːnyd - ˌjɑ ja - ... - ˌjɑ - ˌlɑ̃n ˈmyːnyd ˌjɑ]
Lann Munut oui, oui, ça c'est là, oui, Lann Munut oui
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Stank ar Marreg ya, ya, ya, Stank ar Marreg, Stank ar Marreg
[ˌstɑ̃ŋ ˈmɑɹɛg ˌjɑ - ˌjɑ - ˌjɑ - ˌstɑ̃ŋ ˈmɑɹɛk - ˌstɑ̃ŋ ˈmɑɹɛk]
Stank ar Marreg oui, oui, oui, Stank ar Marreg, Stank ar Marreg
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keravel ya, Ker... daou ya, daou zo, lec'h e oa ar Mañcheg ha lec'h emañ... ar Meur, gouvezet... pe zo unan bihan pe unan bras 'oaran ket hein ! met Keravel int o-daou
[kɛˈɹɑːvəl ˌjɑ - kɛɹ - ˈdo̞w ˌjɑ - ˈdo̞w zo - ˌle̞x wa ˈmɑ̃ʃɛk a ˌle̞x mɑ̃ - ˈmœːɹ - guˈveˑət - pe zo ˌnɑ̃n ˈbiˑən pe ˌnɑ̃n ˈbɹɑːz waˌɹɑ̃ kəd ɛ̃ - mɛ kɛˈɹɑːvəl iɲ oˌdo̞w]
Keravel oui, Ker... deux oui, il y en a deux, là où était Le Manchec et là où est... Le Meur, savoir... s'il y a un petit ou un grand je ne sais pas hein ! mais c'est Keravel tous les deux
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keravel ya, aze zo manoir
[kɛˈɹɑwəl ˌjɑ - ˌɑhe zo ...]
Keravel oui, là il y a un manoir
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerpaour, ah ya ! hag al Leur Vin, ya, posupl e-giz-se
[kɛɹˈpo̞wɹ - a ˌjɑ - a ˌlœˑɹ ˈviːn - ˌjɑ - ˈposyb ˌgise]
Kerpaour, ah oui ! et al Leur Vin, oui, c'est possible comme ça
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Veuzid, ar Veuzid 2. ya, ya, ar Veuzid ya
1. [ˈvøːzit - ˈvøːzit] 2. [ˌjɑ - ˌjɑ - ˈvøːziɟ ˌjɑ]
1. ar Veuzid, ar Veuzid 2. oui, oui, ar Veuzid oui
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Hent ar Werzh 2. Hent ar Werzh
1. [ˌhɛn ˈwɛɹs] 2. [ˌhɛn ˈwɛɹs]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Porzhou ya
[ˈpɔɹzu ˌjɑ]
ar Porzhou oui
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah nann nann ! 'ba Sant Jann ! 2. pas pell deus eu... 1. ya, Sant Jann, bremañ e lâran Sant Jann, gwelet a rez !
1. [a nɑ̃ˌnɑ̃n - ba zɑ̃ˈʒɑ̃n] 2. [pas ˈpɛl dyz ə] 1. [ˌjɑ - ʒɑ̃ˈʒɑ̃n - ˌbo̞mɑ̃ ˈlɑːɹɑ̃ ʒɑ̃ˈʒɑ̃n - ˌgwe̞ˑl ə ɹe̞s]
1. ah non non ! à Sant Jann ! 2. pas loin de euh... 1. oui, Sant Jann, maintenant je dis Sant Jann, tu vois !
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kostez Sant Jann, kostez Sant Jann pe 'ba Sant Jann
[ˌko̞ste ʒɑ̃ˈʒɑ̃n - ˌko̞ste ʒɑ̃ˈʒɑ̃n pe ba ʒɑ̃ˈʒɑ̃n]
du côté de Sant Jann, du côté de Sant Jann ou à Sant Jann
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Porzhou, ar Porzhou, ya, ar Porzhou
[ˈpɔɹʒo - ˈpɔɹʒo - ˌjɑ ˈpɔɹʒo]
ar Porzhou, ar Porzhou, oui, ar Porzhou
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lein ar Sant
[ˌlɛɲ ˈzɑ̃n]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Derv, an Derv, o chom 'ba an Derv, o chom 'ba De... 'ba an Derv
[ˈdɛɹw - ən ˈdɛɹw - ˌʃo̞m bah ən ˈdɛɹw - ˌʃo̞m bah ˈdɛ - ban ˈdɛɹw ˌjɑ]
Derv, an Derv, habitant an Derv, habitant De... an Derv
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou... Traou ar C'hoad, Traou ar C'hoad oui
[ˌtɹo̞w ˌtɹo̞w ˈhwɑt - ˌtɹo̞w ˈhwɑd wi]
Traou... Traou ar C'hoad, Traou ar C'hoad oui
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerherve Vihan ha Kerherve Vras
[kɛɹˌhɛɹve ˈviˑən a kɛɹˌhɛɹve ˈvɹɑːs]
Kerherve Vihan et Kerherve Vras
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerherve Uhelañ, oui, ça existait oui
[ˌkɛɹˌhɛɹve yˈelɑ̃ ...]
Kerherve Uhelañ, oui, ça existait oui
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Mereuri Kerheve oui, ça... ça...
[ˈme̞ˑɹi kɛɹɛɹˌve ...]
Mereuri Kerheve oui, ça... ça...
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oui, Mereuri Kerherve oui, c'est un...
[... - ˌme̞ˑɹi kɛɹˈhɛɹve ... - ...]
oui, Mereuri Kerherve oui, c'est un...
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Goargaer
[gwaɹˈgɛːɹ]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kereven, ya, Kereven
[kɛˈɹeːvən - ˌjɑ - kɛˈɹeːvən]
Kereven, oui, Kereven
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerunwaz
[kɛˈɹynwas]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pradenn Margared
[ˌpɹɑːdən maɹˈgɑːɹɛt]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pra... Pradenn Margarid, Pradenn Margarid
[ˌpɹɑ - ˌpɹɑˑdən maɹˈgɑːɹit - maɹˈgɑːɹic]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Ti Losket
[ti ˈlo̞skət]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin... Milin Kerwrienn, Kerwrienn c'est loin de là pourtant
[ˌmiˑlin - ˌmiˑlin kɛɹˈwɹiˑɛn - kɛɹˈwɹiˑɛn ...]
Milin... Milin Kerwrienn, Kerwrienn c'est loin de là pourtant
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwrienn Vras ha Kerwrienn Vihan, ha... ha... Kerwrienn Vihan c'était... j'y ai habité hein, j'avais...
[kɛɹˌwɹiˑɛn ˈvɹɑːs a kɛɹˌwɹiˑɛn ˈviˑən - a a - kɛɹˌwɹiˑɛn ˈviˑən ...]
Kerwrienn Vras et Kerwrienn Vihan, et... et... Kerwrienn Vihan c'était... j'y ai habité hein, j'avais...
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Le Bois du Loup, Koad ar Bleiz
[... - ˌkwɑdˈblɛj]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerloued oui
[kɛɹˈluˑəd ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerviou oui
[kɛɹˈviˑu ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 là où mes parents tenaient la ferme de... de Kerviou
[... kɛɹˈviˑu]
là où mes parents tenaient la ferme de... de Kerviou
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kermoal
[kɛɹˈmwɑːl]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kermunud oui
[kɛɹˈmyːnyd ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant Erwan, Sant Erwan, Sant... Sant Erwan ya, ya, eñ zo o chom 'ba Sant Erwan
[zɑ̃n ˈeɹwɑ̃n - zɑ̃n ˈeɹwɑ̃n - zɑ̃n zɑ̃n ˈeɹwɑ̃n ˌjɑ - ˌjɑ - ˌhẽˑ zo ˌʒo̞m bah zɑ̃ˈdeɹwɑ̃n]
Sant Erwan, Sant Erwan, Sant... Sant Erwan oui, oui, il habite à Sant Erwan
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kernevez
[kɛɹˈneːve]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerdonval, -donval
[kɛɹˈdɔ̃nval - ˈdɔ̃nval]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Rujergon
[ɹyˈʒɛɹgɔ̃n]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Pempouilhou, ar Pempouilhou
[pɛmˈpujo - pɛmˈpujo]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Park an Ti, Park an Ti
[ˌpɑɹg ən ˈtiˑ - ˌpɑɹg ən ˈtiˑ]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerdaniou, Kerdaniou, Kerdaniou
[kɛɹdaˈniˑo - kɛɹdaˈniˑo - kɛɹdaˈniˑu]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Pont Glas oui
[ˌpɔ̃nˈglɑːz wi]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Porzh Kadeg, ti Jañ Visant e oa Porzh Kadeg
[ˌpɔɹs ˈkɑːdɛk - ti ʒɑ̃ ˈvisɑ̃n wa ˌpɔɹs ˈkɑːdɛk]
Porzh Kadeg, chez Jean Vincent c'était Porzh Kadeg
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerbost
[kɛɹˈbɔst]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin an Ermid
[ˌmiˑlin ən ˈɛɹmit]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn al Lann, Penn al Lann
[ˌpe̞n ˈlɑ̃n - ˌpe̞n əɹ ˈlɑ̃n]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ville Blanche, ça existe toujours, Kernevez, à l'époque ça a été usité de... sous l'appellation de Kernevez
[... - kɛɹˈneːve - ... - kɛɹˈneːve]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kernavalenn
[ˌkɛɹnaˈvɑːlən]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pont an Enez qu'on l'appelle maintenant, an Enez ya
[ˌpɔ̃n ˈneːnɛs - ... - ˈneːnɛs ˌjɑ]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Santez Kroe, Santez Kroe
[ˌzɑ̃təˈkweˑ - ˌzɑ̃təˈkweˑ]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lokmenar
[lɔkˈmeːnaɹ]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oui, Taol Min, ça existe toujours
[... - ˌtoˑlˈmiːn ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 quand on parlait en breton on disait Keribod hein !
[... kɛˈɹiːbo̞t ɛ̃]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn ar C'hroashent, Penn ar C'hroashent
[ˌpe̞n ə ˈhɹwɑsɛn - ˌpe̞n ə ˈhɹwɑsɛn]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ruveskenn c'est... ça existe, il était... Ruveskenn, il y avait des...
[ɹyˈveskən ... - ... - ... - ɹyˈveskən ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Brugo Bras, ar Brugou Bihan hag ar Brugou...
[ˌbɹyːgo ˈbɹɑːs ˌbɹyːgo ˈbiˑən a ˈbɹyːgo] Gras
ar Brugo Bras, ar Brugou Bihan et ar Brugou...
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h Leoneg, ya, ça existe toujours, Lec'h Leoneg, ya
[ˌle̞x leˈɔ̃ːnɛk - ˌjɑ - ... - ˌle̞x leˈɔ̃ːnək - ˌjɑ]
Lec'h Leoneg, oui, ça existe toujours, Lec'h Leoneg, ya
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou an Dour oui
[ˌtɹo̞w ən ˈduːɹ wi]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keranno, ah... ya, Keranno
[kɛˈɹɑ̃no - a ˌjɑ - kɛˈɹɑ̃no]
Keranno, ah... oui, Keranno
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Poull ar Raned oui, ça existe toujours
[ˌpul ˈɹɑ̃ːnəd wi - ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 al Lannou Munut
[ˌlɑ̃no ˈmyːnyt]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Stank Marreg
[ˌstɑ̃ŋg ˈmɑɹɛk]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oui, Keravel, ça existe, c'est... Ker... Keravel eu...
[... - kɛˈɹɑwəl - ... - kɛɹ kɛˈɹɑwəl ə]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keravel
[kɛˈɹɑwəl]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Leur ar Min oui
[ˌlœˑɹ ˈmiːn wi]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerpaour, -paour
[kɛɹˈpo̞wɹ - ˈpo̞wɹ]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ils l'ont traduit sur les panneaux, ils l'ont mis... Kervadalenn, ils ont traduit le... le... j'ai jamais... non, entendu Kervadalenn
[... - ... - ˌkɛɹvaˈdɑːlən - ... - ... ˌkɛɹvaˈdɑːlən]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Hent ar Werzh
[ˌhɛnˈwɛɹs]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant Yann
[zɑ̃nˈjɑ̃n]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ruporzhiou
[ɹyˈpɔɹʒo]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Visant, ganet e 1922 e Mousteruz, o chom e Gras, marvet e 2021, tud bet ganet e Gras / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ba Sant Jann, Sant Jann ya
[bah ˌʒɑ̃ˈʒɑ̃n - ˌʒɑ̃ˈʒɑ̃n ˌjɑ]
à Sant Jann, Sant Jann oui
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Michel Merdi, ganet e 1935 e Gras, o chom e Plouizi, tud bet ganet e Plouizi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya met ni a oa e Ruporzhiou, Ruporzhiou
[ˌjɑ mɛ ˈnim wa ʁy ˈpɔʁzo - ʁy ˈpɔʁʒo]
oui mais nous nous étions à Ruporzhiou, Ruporzhiou
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Michel Merdi, ganet e 1935 e Gras, o chom e Plouizi, tud bet ganet e Plouizi / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude e oa Pradenn Marguerite, Pradenn Marguerite
[... ˌpɣɑˑdən maꝛgœˈɣit - ˌpɣɑˑdən maꝛgœˈɣit]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerewen ya
[kɛˈɣewən ja]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ruveskenn, Gras
[ɣyˈveskɛn - ˈgɣɑˑs]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Pont Glas ya, aze emañ, eñ zo... e bord hent Kallag, ar Pont Glas
[pɔ̃n ˈglɑˑz ja - ... - ... - ... ˈkɑlək - pɔ̃n ˈglɑˑs]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 vers Kallag, Traou ar C'hoad, Traou ar C'hoad ha...
[... ˈkɑlək - ˌtɣɔw ˈhwɑt - ˌtɣɔw ˈhwɑt a]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerano, geo 'vat !
[kɛˈɣɑ̃ˑno - ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keravel ya
[kɛˈɣɑwəl ja]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Porzh Kadeg, ma c'hoar a oa aze o labourat, aze e oa ur menaj, Porzh Kadeg
[ˌpɔꝛs ˈkɑˑdɛk - ... - ... - ˌpɔꝛs ˈkɑˑdɛk]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Locménard zo e-kichen ya, hein ? Locménard ? Lokmelar a vije lâret, Penn ar C'hroashent Lokmenar
[ˌlokmeˈnaˑꝛ ... - ... - lokmeˈnaˑꝛ - ˈlokmeˌnaˑꝛ ... - ˌpe̞n ə ˈhɣwɑsən ˌlomeˈnaˑꝛ]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Taol Min ya ! aze e dremenemp peogwir 'h aemp da... deus Ruveskenn
[tol ˈmiˑn ja - ... - ... ɣyˈveskən]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'h aemp da... d'an kêr da... a dremenemp Taol Min, goude Penn ar C'hroashent, pe Lokmenar
[... - ... tol ˈmiˑn - ... ˌpe̞n ə ˈχwɑsən - pe logmeˈnɑˑꝛ]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bod, Keribod
[bɔt - kɛɣiˈbɔt]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Porzh Min emañ déjà où ?
[pɔꝛz ˈmiˑn ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-kichen eu... ar Pont Glas e oa se
[... - pɔ̃n ˈglɑˑz ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kervenez ya, ar Gernevez
[kɛꝛˈneˑve ja - gɛꝛˈneˑve]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma c'hoar a oa o chom e Kerdonval
[... ˈkɛꝛdɔ̃val]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'ba ar Brugou 'ma ur breur
[... ˈbɣyˑgu ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerdaniou zo a-raok... a-raok Kerdonval
[kɛꝛdaɲu ... - ... ˈkɛꝛdɔ̃val]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerdonval ya
[kɛꝛˈdɔ̃ˑval ja]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Park an Ti zo ivez, ah ya ! 'oa ket nemet un ti !
[ˌpɑꝛg ən ˈtiˑ ... - ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Pempouilhou ! a oa e-kichen ya, ar Pempouilhou
[pe̞mˈpuju - ... - pe̞mˈpuju]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pelloc'h e oa... 'meus ket... Kereven non ?
[... - ... - kɛˈɣeˑvən ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pelloc'h evit ar Pempouilhou
[... pe̞mˈpuju]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Rujergon
[ɣyˈʒɛꝛgɔ̃n]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar Gernevez amañ
[ja - gɛꝛˈneˑve ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerunwa
[kɛˈɣynwa]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerunwa ya, marteze ya ! Kerunwa
[kɛˈɣynwa ... - kɛˈɣynwa]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant Erwan ya ! Saint Yves, aze zo un oratoire, Sant Erwan, e bord hent Gurunuhel
[zɑ̃nˈdeꝛwən ja - ... - zɑ̃nˈdeꝛwɑ̃n - ... gyɣyˈnyˑəl]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kermunud eo, Kermunud
[kɛꝛˈmyˑnyt e̞ - kɛꝛˈmyˑnyt]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kermoal
[kɛꝛˈmwɑˑl]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keruren, Kerurien, Keruren ya
[kɛˈɣyˑɣɛn - ... - kɛˈɣyˑən ja]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerbost
[kɛꝛˈbo̞st]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me a lâre an Derv pa 'mije da...
[... ˈdɛꝛf ... ]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! Lein ar Sant
[... - ˌlɛɲ ˈzɑ̃n]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ! Sant Jann, Gras
[a - zɑ̃ ˈʒɑ̃n - gɣas]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant Jann, chapel Sant Jann
[zɑ̃ ˈʒɑ̃n - ... zɑ̃ ˈʒɑ̃n]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Gourlann ? ya, Gourlann zo e-kichen Sant Jann, n'emañ ket ?
[guꝛˈlɑ̃n - ja - guꝛˈlɑ̃n ... zɑ̃ˈʒɑ̃n - ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Gourlann, Sant Jann
[guꝛˈlɑ̃n - zɑ̃ˈʒɑ̃n]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerpaour, ya, aze zo... Kerpaour eu...
[kɛꝛˈpɔwꝛ - ... kɛꝛˈpɔwꝛ əː]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Poull ar Raned ya
[ˌpul ˈɣɑ̃ˑnət ja]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ale Du a oa 'ba en Gras, n'onn ket pe... hag-eñ e egzist bepred, Ale Du, an Ale Du, e-kichen Keribo du-hont
[ˌɑˑle ˈdyˑ ... ˈgɣɑˑs - ... - ˌɑˑle ˈdyˑ - ˌnɑˑle ˈdyˑ - ... kɛˈɣiˑbo ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keranno, Stank ar Marreg
[... - ˌstɑ̃ŋg ə ˈmɑɣɛk]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! al Leur Vin
[a ja - ˌlœꝛˈviˑn]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsin Steunou, ganet e 1917 e Mousteruz, o chom e Pabu, marvet e 2025, tud bet ganet e Mousteruz / Plougonver.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (T. : pelloc'h evit Park ar Brug) Park ar Brug ? out arri 'ba Sant-Jann, Sant-Jann
[paꝛˈbɣyˑk - ... ʒɑ̃ˈʒɑ̃n - zɑ̃ˈʒɑ̃n]
Plouizi / Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pont Kafin
[pɔ̃n ˈkɑfin]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Brugou, ar Brugou Bihan hag ar Brugou Bras
[ˈbɣyˑgo - ˌbɣyˑgo ˈbiˑən a ˌbɣyˑgo ˈbɣɑˑs]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. le Derff ? 2. non, le Véot 1. an Derv
1. [...] 2. [...] 1. [ˈdɛꝛw]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.
– Herve ar C'hozh, tud bet ganet e Plouizi.
mab Simona ar C'hozhDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwrienn, Kerwrienn Vihan, Gras, Kerwrienn Vras, voilà !
[kɛꝛˈwiˑɛn - kɛꝛˌwiˑɛn ˈviˑən - ... - kɛꝛˌwiˑɛn ˈvɣɑˑs - ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwrienn est en Gras, il y a Kerwrienn Vihan et Kerwrienn Vras
[kɛꝛˈwiˑɛn - ... kɛꝛˌwiˑɛn ˈviˑən ... kɛꝛˌwiˑɛn ˈvɣɑˑs]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant-Erwan
[zɑ̃ˈdeꝛwɑ̃n]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oui, ar Gernevez, ar Gernevez, là il y a pas mal de maisons
[... - gɛꝛˈnewe - gɛꝛˈnewe - ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 après c'est Rujergon
[ˌɣyˈʒɛꝛgɔ̃n]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 on... on tourne pour aller à Kerdonval
[... ˌkɛꝛˈdɔ̃ˑval]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tu sors de là et tu as ar Pempouilhou
[... ˈpɛmpuju]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tu vas aller à ar Pont Glas alors ? ar Pont Glas c'est la route de Kallag
[... pɔ̃n ˈglɑˑz ... - pɔ̃n ˈglɑˑs ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kereven ! Kereven, Kereven, tu n'as pas Kereven ?
[kɛˈɣeˑvɛn - kɛˈɣeˑvən - kɛˈɣeˑvɛn - ... kɛˈɣeˑvən]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kereven a vije lâret ordinal
[kɛˈɣeˑvən ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lein ar Sant d'abord, oui ! Lein ar Sant d'abord
[ˌlɛɲ ˈzɑ̃n ... - ... - ˌlɛɲ ˈzɑ̃n ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Gwargaer
[gwaꝛˈgɛˑꝛ]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Herve ar C'hozh, tud bet ganet e Plouizi.
mab Simona ar C'hozhDastumer : Tangi
-
👂 🔗 et il y a Kerherve aussi, ouai ! à côté, oui, Kerherve *Uhela... Uhelañ hag Izelañ
[... kɛꝛˈhɛꝛve ... - ... - ... kɛꝛˈhɛꝛve ... - ˈyeˌlɑ̃ a ˈiˑzeˌlɑ̃]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Gwar... Gwargaer aussi 2. ah, il y a ar Wargaer aussi ! ar Wargaer
1. [gwaꝛ gwaꝛˈgɛˑꝛ ...] 2. [... waꝛˈgɛˑꝛ ... - waꝛˈgɛˑꝛ]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Herve ar C'hozh, tud bet ganet e Plouizi.
mab Simona ar C'hozh
– Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 et Kereven, c'est dit !
[e kɛˈɣeˑvən ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Ti Losked
[ti ˈlo̞skət]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerunwa ! Kerunwa, voilà ! 2. ah ouai ? Kerunwa ? 1. ouai, c'est Kerunwa où est... oui ! ah si ! si ! c'est Kerunwa, ça je suis sûre hein ! c'est pas Kerfunois
1. [ˌkɛꝛˈynwa - ˌkɛꝛˈynwa - ...] 2. [... - kɛꝛˈynwa] 1. [... - ... ˌkɛꝛˈynwa ... - ... - ... ˌkɛꝛˈynwa - ... - ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.
– Herve ar C'hozh, tud bet ganet e Plouizi.
mab Simona ar C'hozhDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ! Pradenn Marguerite c'est la limite de Moustéru
[a - ˌpɣɑˑdən maꝛgøˈɣit ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Pradenn Marguerite 2. Pradenn (T. : peotramant e vije lâret ar Bradenn ?) 1. ar Bradenn ? Pradenn ! 2. Pradenn 1. Pradenn
1. [ˌpɣɑˑdən maꝛgøˈɣit] 2. [ˈpɣɑˑdən] 1. [ˈbɣɑˑdən - ˈpɣɑˑdən] 2. [ˈpɣɑˑdən] 1. [ˈpɣɑˑdən]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kermunud... ah oui ! Kermunud on n'a pas mis tiens ! Kermunud oui
[kɛꝛˈmyˑnyt - ... - ˌkɛꝛˈmyˑnyt ... - kɛꝛˈmyˑnyt ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwrienn a vije lâret ya, 'meus aon
[kɛꝛˈwiˑɛn ... - ...]
Gras / Milin Gerwrienn
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Ville Nevez, pe... ar Gernevez !
[... - ... ˌgɛꝛˈnewe]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Gerwenn, c'est ça !
[gɛꝛˈwe̞n - ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 au Brugo, le Brugo Bras, mais le Brugo Bras... le Brugo Bras on a refait toute la ferme
[... ˈbɣyˑgo - lø ˌbɣyˑgo ˈbɣɑˑs - ... lø ˌbɣyˑgo ˈbɣɑˑz ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou an Dour
[ˌtɣɔw ən ˈduˑꝛ]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oui, il y a ar Brugo Bihan, le vieux, ouai
[... - ... ˌbɣyˑgo ˈbiˑən - ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keravel, Keravel a vije lâret ya !
[kɛˈɣɑwəl - kɛˈɣɑˑvəl ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Ale Du 2. Ale Du après
1. [ˌɑˑle ˈdyˑ] 2. [ˌɑˑle ˈdyˑ ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Herve ar C'hozh, tud bet ganet e Plouizi.
mab Simona ar C'hozh
– Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh, Keribod 'vat !
[o - kɛˈɣiˑbot ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Vadalenn, ar Vadalenn, pelec'h... deus a belec'h out deut ? dre ar Vadalenn, dre ar Vadalenn
[ə ˈvɑdlən - ə ˈvɑdlən - ... - ... - ... ˈvɑdlən - ... ˈvɑdlən]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma mère venait par ar Fantan Laezh, c'est la route de Gurunuhel
[... ˌvɑ̃tən ˈle̞ˑs - ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Fantan Laezh, c'est un peu... 2. ar Fantan Laezh
1. [ˌvɑ̃tən ˈle̞ˑs - ...] 2. [ˌvɑ̃tən ˈle̞ˑs]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Herve ar C'hozh, tud bet ganet e Plouizi.
mab Simona ar C'hozh
– Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Taol Min ya ! oui ! 2. ah, Taol Min ouai ! 1. Taol Min est... est bien aussi hein ! ouai ! celui-là est en Gras 2. Taol Min 1. oui, oui ! nann, nann ! Taol Min a vije lâret, Taol Min a vije lâret, Keribod
1. [ˌto̞ˑl ˈmiˑn ja] 2. [a ˌto̞ˑl ˈmiˑn ...] 1. [ˌto̞ˑl ˈmiˑn ... - ...] 2. [ˌto̞ˑl ˈmiˑn] 1. [... - ... - ˌto̞ˑl ˈmiˑn ... - ˌto̞ˑl ˈmiˑn ... - kɛˈɣiˑbot]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.
– Herve ar C'hozh, tud bet ganet e Plouizi.
mab Simona ar C'hozhDastumer : Tangi
-
👂 🔗 c'est plus loin que Taol Min
[... ˌto̞ˑl ˈmiˑn]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn an Kroashent ha Lokmenar
[ˌpe̞n ɑ̃ ˈkɣwɑsən a ˌlomeˈnɑˑꝛ]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. après Kerbost un peu là 2. ah oui ! Kerbost est en Gras aussi hein !
1. [... kɛꝛˈbɔs ...] 2. [... - kɛꝛˈbɔst ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Herve ar C'hozh, tud bet ganet e Plouizi.
mab Simona ar C'hozh
– Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn al Lann
[ˌpe̞n ˈlɑ̃n]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oui, Kerbost, c'est arrivé en construction aussi
[... - kɛꝛˈbɔst - ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Porzh Kadeg, Porzh Kadeg
[pɔꝛs ˈkɑˑdək - pɔꝛs ˈkɑˑdək]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah non ! Porzh Kadeg c'est une ferme
[... - pɔꝛs ˈkɑˑdək ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 celui qui est à Porzh Kadeg est en train de faire une ferme
[... pɔꝛs ˈkɑˑdək ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Santekroe ! Santekroe
[ˈzɑ̃ntəˌkɣweˑ - ˈzɑ̃ntəˌkɣweˑ]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pont Kafin
[pɔ̃n ˈkɑfin]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ruveskenn
[ɣyˈveskən]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ça y est, Kerano ! arri eo ! Kerano est important hein !
[... - ˈkɛɣano - ... - ˈkɛɣano ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 à côté de an Ti Losker, tout de suite an Ti Losker
[... ti ˈlo̞skəꝛ - ... ti ˈlo̞skəꝛ]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Park an Ti, c'est un lieu maintenant qu'on a donné, pour les maisons neuves, ar Park Bras, Park an Ti... voilà !
[ˌpɑꝛg ə ˈtiˑ - ... - ˌpɑꝛg ˈbɣɑˑs - ˌpɑꝛg ən ˈtiˑ - ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant-Erwan là
[zɑ̃nˈdeꝛwɑ̃n ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerloued, ah oui ! celui-là est... est le plus loin
[kɛꝛˈluˑət - ... - ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant-Jann ya
[zɑ̃ˈʒɑ̃n ja]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah oui ! Hent ar Werzh, j'ai pas... j'ai pas parlé tiens ! Hent ar Werzh, c'est à Saint-Jean hein !
[... - ˌhe̞n ə ˈwɛꝛs ... - ... - ˌhe̞n ə ˈwɛꝛs - ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Porjou
[ˈpɔꝛʒu]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 c'est Kerpaour
[... kɛꝛˈpɔwꝛ]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerpaour ouai
[kɛꝛˈpɔwꝛ ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Herve ar C'hozh, tud bet ganet e Plouizi.
mab Simona ar C'hozhDastumer : Tangi
-
👂 🔗 les Le Bail pinvidik à Kerpaour
[... kɛꝛˈpɔwꝛ]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. il n'y a pas Gourlann ? 2. Gourlann 1. c'est peut-être dans Gourlann 2. le passage à niveau c'est Gourlann
1. [... guꝛˈlɑ̃n] 2. [guꝛˈlɑ̃n] 1. [... guꝛˈlɑ̃n] 2. [... guꝛˈlɑ̃n]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 quand tu vas à Toull Haleg
[... tul ˈhɑˑlək]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 c'est comme moi à Kerbost, ar Jardin, Ru ar Jardin, qu'est-ce que ça veut dire ? et c'est à Kerbost quelque part
[... kɛꝛˈbɔst - ə ˈʒɑꝛdin - ˌɣy ə ˈʒɑꝛdin - ... - ... kɛꝛˈbɔst ...]
Gras
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi