Temoù
Bezañ stroñset
-
👂 🔗 skoet 'meus ma benn gant an nor
['sko:ɛ møz mə bɛn - gɑ̃n no:ʁ]
je me suis cogné la tête contre la porte
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar plac'h zo marv en ur eu... skeiñ he fenn... 'ba ar... min-treuz
[ə plɑh so mɑʁw nœʁ ə - ’skɛĩ i ve̞n bah a - mintʁœ:s]
la femme est morte en se cognant la tête contre le linteau
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 skoet 'meus ma fenn
['skoɛ møz mə bɛn]
je me suis cogné la tête
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 skoet 'meus ma benn 'ba ar min sell !
[’skoɛ møz mə bɛn bar mi:n sɛl]
je me suis cogné la tête dans la pierre tiens !
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 se a ra poan hañ ! ma skoez da benn 'ba ur min
[ze ra pwɑ̃:n ɑ̃ ma ’skoɛz də bɛn bar mi:n]
ça fait mal hein ! si tu te cognes la tête contre une pierre
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un tamm bennaket 'ba en e benn
[dɑ̃m mə'nɑke ba ni bɛn]
quelque chose dans sa tête [un problème, à force de coups reçus]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 aze 'teus skoet da benn ya, 'ba hennezh ya
['ɑhe tøs 'skoət tə bɛn jɑ ba hẽ:z jɑ]
là tu as cogné ta tête oui, dans celui-là oui
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 skoet 'neus a-revrvet e-barzh
['skoɛd nøz 'rɛrvəd bɑrs]
il a cogné violemment, durement dedans [le coin de la table]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur stok
[ə stɔk]
un choc [enfant qui heurte le sol de la tête]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 darc'hañ e benn 'ba an daol
['dɑrhɑ̃ i bɛn ban do:l]
se cogner la tête contre la table
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 skoet 'ba an nor ha kouezhet war e revr
['skoə ban no:r a kwed war i rɛ:r]
s'étant cogné dans la porte et tombé sur le derrière
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ... en em skoet ma fenn
[nɔ̃n 'skoəd mə bɛn]
... m'étais cogné la tête
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag an deiz all e oa kouezhet, skoet e benn gantañ gant ar bufed
[a djal wa kwed 'skoəd i bɛn 'gɑ̃tɑ̃ gɑ̃n 'byfət]
et l'autre jour il était tombé et il s'est cogné la tête contre le buffet
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Stoket meus e-barzh.
Stokeut meus bars.
[stokət møs baʁs]
J'ai cogné dedans.
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Stoket deus ar pres ha gloaziet ma dorn.
Stokeut deus prés a glajeut me dorn.
[stokət døs pʁes a glaʒət mə doʁn]
Cogné à l'armoire et fait mal à la main.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Skoet deus ar pres ha gloaziet ma dorn.
Sko deus prés a glajeut me dorn.
[sko døs pʁes a glaʒət mə doʁn]
Cogné à l'armoire et fait mal à la main.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 skeiñ e benn
skèy i bèn
[skɛj i bɛn]
cogner sa tête
Dastumer : Julien