Temoù
Paotr pe blac'h
-
👂 🔗 ar re-mañ zo gwasted, ya, ar re-se zo gwasted ya
['ʁemɑ̃ zo 'gwɑstət - ja - 'ʁeze zo 'gwɑstəd ja]
ceux-ci sont des hommes forts oui, ceux-ci sont des hommes forts
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 plac'h manket, (T. : plac'h manket a vije lâret ?) ya, paotr *man... manket ya, paotr manket, plac'h manket
[plɑh 'mɑ̃kət - ja po̞t 'mɑ̃ŋ 'mɑ̃kət ja - po̞t 'mɑ̃kət plɑh 'mɑ̃kət]
fille manquée (T. : on disait fille manquée ?) oui, garçon *man... manqué oui, garçon manqué, fille manquée
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hemañ zo heñvel deus ur plac'h, heñvel... e lârfe an nen e vije ur plac'h, kentoc'h evit ur paotr
['hem zo 'hẽ:vəl dəs 'plɑh - 'hẽ:vəl 'lɑʁfe ne:n viʃe plɑh - 'kentɔh wit po̞t]
il ressemble à une femme, semblable... on dirait que c'est une femme, plutôt qu'un homme
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 añfin, ar merc'hed eu... nann, Antoinette aze n'eo ket ruz, nann, nann, nann... na Anna ivez fasil eo
[ɑ̃'fin - ə 'mɛhɛd ə - nɑ̃n - ɑ̃ntwa'nɛd 'ɑhɛ ne̞ kə ɹy: - nɑ̃nɑ̃nɑ̃n - na an:a ie 'vɑsil e̞]
enfin, les filles euh... non, Antoinette là n'est pas rouge, non, non, non... ni Anna non plus forcément
Gant : Jañ ar Bihan, ganet e 1918 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2010, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet o chom ur pennad-mat en Pariz. Kalz a c'halleg en e vrezhoneg.Dastumer : Tangi
-
🔗 ur paotr eo
[pod ɛ]
c'est un garçon
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 d'ar gwersed
[də 'gwɛrsət]
pour les hommes
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 evit ar gwersed
[wid 'gwɛrsət]
pour les hommes
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar re-se zo gwersed
['ree zo 'gwɛrsət]
ceux-là sont des hommes
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur jilgog
['ʒilgok]
une personne mi-homme mi-femme [difficile de distinguer entre un homme et une femme]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 ur yar-gog
[jɑr'gok]
une personne mi-homme mi-femme
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 paotr douar pri
[pod 'duar pri:]
le gars à l'argile [homosexuel]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 gwersed
gwèrseut
[gwɛʁsət]
des hommes
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ur pezh den
péz dén
[pez den]
Un bonhomme
???
Gant : Mariannick ar Bihan, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 « gwersed » en brezhoneg eo « paotred »
[ˈgwɛɹsəd ...]
« hommes » en breton c'est « garçons »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig ar Falc'her, ganet e 1940 e Rospez, o chom e Rospez, tud bet ganet e Rospez / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 i, ar plac'hed, met 'teus ket gwelet... plac'h ebet bezañ dekoret neblec'h ebet
[ˈiˑ - ˈplɑhət - ...]
elles, les femmes, mais tu n'as pas vu... de femme être décorée quelque part
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi