Temoù
Falc'hat
-
🔗 teskaoua
[tɛ'skɔwã]
glaner
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 skoul
[sku:l]
tiges coupées qui dépassent du sol
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pa vez ar c'houlz da droc'hañ ed
[pe ve huls 'trohɑ̃ e:d]
quand c'est la période de couper du blé
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ zo o falc'hat ordin
[hẽ: zo 'vɑlhəd 'ɔrdin]
il est toujours en train de faucher
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur falc'her
['vɑlhər]
un faucheur
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwechall e veze troc'het ed gant al lieuz, e veze lâret e veze soul... soul-ed
[gwe’ʒɑl viʒe ’tɾohə e:d gɑ̃n ljøz viʃe ’lɑ:rəd viʃe zul zu’le:t]
autrefois on coupait le blé avec la lieuse, on disait qu'il y avait du chau... du chaume
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-benn ec'h arrie an hañv, e-kerzh an hañv, a-wechoù e veze un taol-oraj paotr kaezh, e veze pladet tout an ed ha ni korveennoù paotr, o troc'hañ anezhe gant ar falz
[bɛn ’ɑjɛ nɑ̃: kɛrz nɑ̃: ’we:ʒo viʒe ntol o’rɑʃ pot’kɛ:z viʒe ’plɑ:dət tud ne:t a nim kɔr’ve:no pɔt ’trɔhɑ̃ nɛ: gɑ̃n vɑls]
lorsque l'été arrivait, au cours de l'été, parfois il y avait un coup d'orage mon pauvre, tout le blé était aplati et nous les corvées mon gars, à les couper à la faux
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 al lieuz da droc'hañ ed ha d'ober... d'ober fagodennoù ed
[ljø:s tə ’drohə e:d a do:r ’do:bər ˌfago’deno e:t]
la lieuse pour couper le blé et faire... faire des fagots de blés
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ur wech, ne oa ket graet a hent, hag e oa... un ebeulez yaouank a oa, ne oa ket bet staget, ar bloaz kentañ dezhi da vezañ staget hag e oa... e oa laket en tu-diavaez justamant, ha peogwir ma mamm d'ar c'houlz-se a oa addimezet, 'na lâret ma lez-tad din « te a derc'ho mat da Cibelle, eh oc'h ober tro diavaez evel-se e chomo », ya met pa... pa raes an tro diavaez 'ta drez ha traoù hag un tamm a bep sort, ha 'ta ket botchoù, ha 'ma graet an tro diavaez
[a weʃ wa kə gwɛ hɛn a wa nœ’bœ:ləz ’jɔwɑ̃ŋg wa wa kə be ’stɑ:gəd ə blɑ: ’kentɑ̃ wa dɛj də ’veɑ̃ ’stɑ:gət a wa wa ’lɑkət ty dia’ve̞:z ʒys’tɑ̃mɑ̃n a py’gy:r mə vɑ̃m də ’hul:se wa ˌhad:i’me̞:ɛt na lɑ:t mə ’lestɑd dĩ te ’dɛrχo mɑt tə si’bɛl ɛ o tro dia’ve̞:z vi’sɛ ’ʃomo ja mɛ pa pa rɛs tro dia’ve̞:s ta dre:z a trɛw a tɑ̃m bop’sɔrt a ta kə ’bɔtʃo a ma gwɛ ntro dia’ve̞:s]
et une fois, on n'avait pas fait de chemin, et il y avait... une jeune pouliche, elle n'avait pas été attachée, c'était la première année qu'elle était attachée, on l'avait à droite justement, et puisque ma mère s'était remariée à cette époque, mon beau-père m'avait dit « tu tiendras bien Cibelle, en faisant le tour côté droit elle restera », oui mais quend... quand tu faisais le tour par la droite tu avais des ronces et des choses et toutes sortes de choses et tu n'avais pas de bottes, et j'avais fait le tour à droite
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
🔗 e veze graet hent ya, ur bloavezh ne oa ket bet hent
[viʒe gwɛ hɛn ja ə 'blɑwəz wa kə be hɛn]
on faisait un chemin, une année il n'y avait pas eu de chemin [couper le tour du champ pour faciliter le travail de la lieuse]
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya, e veze graet un hent euh... tro ar park a veze troc'het gant ar falc'h, ha goude ec'h arrie al lieuz
[a ja viʒe gwɛ nɛn ə: tro pɑrk viʒe ’trɔχə gɑ̃n vɑlχ a ’gu:de ’hɑje ’liəz]
ah oui, on faisait un chemin euh... on coupait le tour du champ à la faux, et après la lieuse arrivait
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar reoù gozh evel 'mamp lâret bremañ-souden aze, pa 'dije mann ebet, mont a raent da hadlannañ, mont a raent da goata, mont a raent da deskaouañ war-lerc'h an ed aze
[ɹew'go:z wɛl mɑ̃m lɑ:d bo'zɔ̃m 'ɑ:he pe diʒe mɑ̃n'bet mɔ̃n ə ɹɛɲ də had'lɑ̃nɑ̃ mɔ̃n ə ɹɛɲ də 'gwɑta mɔ̃n ə ɹɛɲ də des'ko̞wɑ̃ waɹ'lɛɹh e:d 'ɑ:he]
les anciens comme nous avions dit tout-à-l'heure là, quand ils n'avaient rien, ils allaient ramasser des graines d'ajonc, ils allaient ramasser du bois mort, ils allaient glaner
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 evel... evel... evel pa vije... pa vije c'hoariet an dro ha d'an ed hag e vije lâret « diwall da benn, diwall da benn, peotramant 'h a charre ar falc'h d'an hent, peotramant 'h a charre ar falc'h d'an hent »
[wɛl wɛl wɛl pa viʃe pa viʃe 'hwɑjə ən tɾo: a de ne:t a viʃe lɑ:d 'diwal da bɛn 'diwal da bɛn pə'tɑ̃m ha 'ʃɑʁe vɑlx də nɛn pə'tɑ̃m ha 'ʃɑʁe vɑlx də nɛn]
comme... comme... comme quand on... quand on faisait le tour du blé et qu'on disait « attention à ta tête, attention à ta tête, sinon le manche de la faux va à la route, sinon le manche de la faux va à la route »
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ha mont war ar bernioù ed hag a-bep-sort da dostaat... feiz eu... (ar weskennoù ?) 2. ya 1. peogwir 'h omp 'ba ar brezhoneg, ret eo lâret evel-se, ha 'ba ar parkoù e renke an nen ober savadennoù gwe... ed ha... amarriñ anezhe ha mont war-lerc'h al lieuz, ha pas leskel anezhe war... war... 2. pas laoskel anezhe war an ampich 1. ah nann ! lakat anezhe e-pign deus ar *c'heuz... ar c'hleuz a vije d'ober hañ ! xxx ( ?) e vije graet an dro, da reiñ plas d'al lieuz, bet on oc'h ober emichañs ! ha 'meus ket graet tout peogwir zo xxx ( ?), met... e renkes lakat da weskenn xxx ( ?) abalamour dezhi pas... dont dindan ar rod peotramant e vije kollet ur bern traoù hañ !
1. [a ˌmɔ̃n waɹ ˌbɛɹɲo ˈeːd a bo̞ˈsɔɹt tə do̞sˈtɑːd - fe ə hwesˈkeno] 2. [ˌjɑ] 1. [pyˌgyˑɹ hɔ̃m bah bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg - ˌɹɛd e̞ ˈlɑˑɹ vəˌse̞ - a bah ˈpɑɹko ˈɹɛŋke ˈneːn ˌoˑbəɹ zavaˈdeno gwe - ˈeːd a - ɑ̃ˈmɑˑĩ ˈne̞ a ˌmɔ̃n waɹˌlɛx liˌøz - a pa ˈlɛskə ˈne̞ waɹ waɹ - pəˈtɑ̃m ˌhe ˈɹoːd ə liˌøz waɹ waɹ] 2. [paz ˈlo̞skə ˈne̞ waɹ ˈnɑ̃piʃ] 1. [a ˈnɑ̃n - ˈlɑkə ˈne̞ ˌpiɲ døz ˈhœ̃ˑ - ˈhlœ̃ˑ ˌviˑʒe ˈdo̞ˑɹ ɑ̃ - ? - ˌviˑʒe ˌgwɛ ˈndɾoˑ - də ˈɹe̞ˑĩ ˈplɑs tə liˌøz - ˌbed ɔ̃ ˈho̞ˑbəɹ meˈʃɑ̃ˑs - a ˌmøs kə ˌgwɛt ˈtut pyˌgyˑɹ zo ? - mɛː ˈɹɛŋke̞z ˈlɑkat tə ˈhweskən ˈdɾɛw pɑ̃m ˈde̞j pas - ˌdɔ̃n diˌnɑ̃ˑn ˈɹoːt pəˈtɑ̃m ˌviˑʒe ˈko̞lə bɛɹn ˈtɾɛw ɑ̃]
1. et aller sur les tas de blé et toutes sortes pour approcher... ma foi euh... les xxx ( ?) 2. oui 1. puisque nous sommes en breton, il faut dire comme ça, et dans les champs on devait faire des moyettes de... de blé et... les lier et suivre la lieuse, et ne pas les laisser sur... sur... 2. ne pas les laisser sur le passage 1. ah non ! les suspendre au *talu... au talus qu'il fallait faire hein ! xxx ( ?) on faisait le tour, pour faire de la place à la lieuse, j'ai été faire évidemment ! et je n'ai pas tout fait puisqu'il y a xxx ( ?), mais... tu devais mettre la xxx ( ?) pour ne pas qu'elle... sous la roue sinon on perdait plein de chose hein !
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.
– If Hamon, ganet e 1946 e Ploueg, o chom e Ploueg, tud bet ganet e Ploueg / Ploueg.Dastumer : Tangi
Temoù dindan
- Ar soul (3 frazenn)