Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄

e-tal

Stummioù :

côté (à –)

  • 🔗 an daol zo ti Philippe zo graet gant ar wezenn ivin a oa ti Jean Prigent a oa aze, e-tal ar chapel aze

    [ən do:l zo ti: fi'lip so gwɛt kɑ̃n 'weən 'i:vin wa ti: ʒɑ̃ priʒɑ̃ wa 'ɑhe tɑl 'ʃɑ:pəl 'ɑhɛ]

    la table qui était chez Philippe est faite avec l'if qui l'y avait chez Jean Prigent là, à côté de la chapelle

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 aze e oa ur wezenn gwezhall e-tal ar feunteun aze... met n'emañ ket ken aze... ha ni 'meump bet debret mespêr 'ba honnezh 'vat paotr

    ['ɑhe wa ə 'weən gwe'ʒɑl tɑl 'vœntən 'ɑhe mɛ mɑ̃ kə ken 'ɑhe a nim mœm 'dɛ:bə 'mespər ba hɔ̃:z a pot]

    là il y avait un arbre autrefois à côté de la fontaine là... mais il n'est plus là... et nous nous en avons mangées des nèfles dans celui-là mon gars

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 e oamp arru e-tal ti Ifig Seubil

    [wɑ̃m ɑj tal ti: 'ifiɟ zœ:bil]

    nous étions arrivés à côté de la maison de Ifig Seubil

    Gant : Jañ-If ar Bihan, ganet e 1946 e Bear, o chom e Lannuon, tud bet ganet e Bear / Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 hag eben zo o chom bremañ e-tal an iliz

    [a i'be:n zo ʃõm 'brəmã tal 'ni:lis]

    et l'autre habite maintenant à côté de l'église

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 o-daou emaint a-hont, e-tal da... tost d'ar garaj

    [o'dow mɛɲ a'ɔ̃n tal də tost tə garaʒ]

    ils sont tous les deux là-bas, près du garage

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 e-tal Gwenezhan

    [tɑl gwe'ne:zən]

    à côté de Gwenezhan

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 e-tal ti Henri, a-raok arriout ti Henri Bihan

    [tɑl ti: ’ɑ̃:ri rog ɑj ti ’ɑ̃:ri biɑ̃]

    à côté de chez Henri, avant d'arriver chez Henri Bihan

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 e-tal an nor e oa evel-se

    [tɑl no:r wa və'se]

    elle était à côté de la porte comme ça

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 e-tal ar skolioù

    [tɑl 'sko:ljo]

    à côté des écoles

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 e-tal Crédit Mutuel

    [tɑl kredi myty'ɛl]

    en face du Crédit Mutuel

    Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
    Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 koulskoude e-tal du-se e vez gwelet ar sort-se

    [kus'ku:de tɑl 'dyhe ve 'gwɛlə 'sɔrse]

    pourtant à côté de chez toi on en voit de cette espèce-là

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 e-tal ti Ernest ar Gov

    [tal ti ˌɛrnɛstə’go:]

    à côté de la maison d'Ernest Le Goff

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 Theo zo o chom e-tal du-se

    [teo zo ʃɔm tɑl 'dy:ze]

    Théo habite près de chez toi

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 n'ey ket e-tal ar stank

    [nɛj kə hwas tal stɑ̃ŋk]

    il n'ira pas près de l'étang

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi