Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄
pariañ
Stummioù :
parier
-
🔗 pariañ a ran dit n'arruo ket
[pɑj rɑ̃ did 'nɑjo kət]
je te parie qu'il ne viendra pas
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 diwall e parijes war ar c'hezeg
['diwal ba'riʃɛz war 'he:zɛk]
fais attention de ne pas parier sur les chevaux
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pariañ
[pɑj]
parier
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pariet 'neus war ar c'hezeg
[pa'riɛ nøz war 'he:zɛk]
il a parié sur les chevaux
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 nann, (moarvat, parian ?) out bet oc'h en em dromplañ
[nɑ̃n para hud be nɔ̃n 'drɔ̃mpɑ̃]
non, sans doute tu t'es trompé
???
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « mat eo » emezon-me, ha me o pariiñ gante
[mɑ:d ɛ 'mɔ̃mɛ a me 'pɑjĩ gɑ̃tɛ]
« c'est d'accord » dis-je, et moi de parier avec eux
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi