Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄
dibab (en em –)
débrouiller (se –)
-
👂 🔗 en em dibab, en em dibab, se débrouiller, en em dibabet on
[nɔ̃n ’di:bap nɔ̃n ’di:bap ... - nɔ̃n di’bɑ:bəd ɔ̃ ə]
se débrouiller, se débrouiller, se débrouiller, je me suis débrouillée euh...
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 en em dibabet on d'ober prim ma labour
[nɔ̃n di'bɑ:bəd ɔ̃ do̞:ʁ pʁym mə 'lɑ:buʁ]
je me suis débrouillé pour faire vite mon travail
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'int ket kat d'en em dibab goude
[niɲ cə kɑt tə nɔ̃n 'di:bɑb 'gu:de]
ils ne peuvent pas se débrouiller après
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 en em dibabet 'deuint
[nɔ̃n di'bɑ:bə dœɲ]
ils se sont débrouillés
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ma gouezh e-barzh war e benn, a-wezhioù, ar bugel ne vez ket kat d'en em dibab goude
[ma gwe bars war i bɛn ’we:ʒo ə ’by:gəl ve kə kat də nõn ’di:bab ’gu:de]
s'il tombe dedans la tête la première, parfois, l'enfant n'est pas capable de s'en sortir [étang]
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 en em dibabet on
[nõn di'bɑ:bəd õ]
je me suis débrouillé, démerdé
Gant : Michel ar Bihan, ganet e Bear e Bear, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne oan ket kat d'en em dibab gant al levr bihan brezhonek-se
[wɑ̃ŋ kə kɑd də nɔ̃n 'di:bab gɑ̃n lerv 'bijən brɛ'zɔ̃:nəg ze]
je ne pouvais [n'arrivais] pas à me débrouiller avec ce petit livre en breton
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'meus ket bet desket gwezh ebet er skol, met bepred en em dibaban e-mesk ar reoù all
[møs kə be 'diskəd ˌgweʒe'bet bar sko:l mɛ 'bopəd nɔ̃n di'bɑ:bɑ̃ mesk ə rew ɑl]
je n'ai jamais appris à l'école, mais toujours est-il que je me débrouille parmi les gens
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar re-se a oar en em divab
[ɹee wɑ:ɹ nɔ̃n ’di:vɑp]
ceux-là savent se débrouiller
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tout al loened-se a oar en em divab, fin, 'deus ket nemet se ivez koura
[tud ə ’lwẽ̞:nə se wɑ:ɹ nɔ̃n ’di:vɑp fin døs kə mɛ se ie ’ku:ɾa]
tous ces animaux-là savent se débrouiller, enfin, ils n'ont que ça aussi quoi [la fuite]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me en em dibabe gant ar re-seoù
[me nɔ̃n di'bɑ:bə gɑ̃n ʁe'zew]
moi je me débrouillais avec ceux-là [étudiants en médecine]
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma mamm a oa 'ba bourk Beurleudi hag ar menaj-se zo bet prenet gant an noter, hag eñ 'neus gwerzhet anezhe a-lodennoù, fasil eo, an hini 'neus un tamm deskamant par rapport ar reoù all kua, a oar penaos en em divab
[mə vɑ̃m wa ba buɹg bœ’lœ:di a ’me:naʃ se zo be ’pɾe:nəd gɑ̃n ’notəɹ a hẽ̞: nœz ’gwɛrzəd nɛ: lo’deno ’vɑsil e̞ ’ni:ni nœs tɑ̃m ’bi:ən dis’kɑ̃mɑ̃n paɹ ɹapɔɹ rew al kya wɑ:ɹ pə’nɔ̃:z nɔ̃n ’di:vap]
ma mère était au bourg de Beurleudi et cette ferme-là a été achetée par le notaire, et lui les a vendus par lots, c'est obligé, celui qui a un peu d'instruction par rapport aux autres quoi, il sait s'en sortir quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi