Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄
c'hoari da/gant
arriver
-
🔗 n'onn ket petra a c'hoari dezhañ
[nɔ̃ kə prɑ hwɑj deɑ̃]
je ne sais pas ce qui lui arrive [ce qui lui prend]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 petra a c'hoari dezhañ ?
[prɑ hwɑj 'deɑ̃]
qu'est-ce qui lui arrive ?
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 petra a c'hoari dezhi ?
[prɑ: hwɑj dɛj]
qu'est-ce qui lui arrive ?
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 petra a c'hoari dezhi ?
[prɑ χwɑj dɛj]
qu'est-ce qui lui prend ?
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'ouvezez ket petra a c'hoari gant an dud
[nuve'es kə pɾɑ hwɑj gɑ̃n dyt]
tu ne sais pas ce qui arrive aux gens
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 petra a c'hoari d'ar c'hozh moasonneuz-mañ emezañ
[pɾɑ hwɑj də hoz mwaso’nøz mɑ̃ meɑ̃]
qu'est-ce qui arrive à cette sale moissonneuse-ci dit-il [lieuse]
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha neuze ar gazeg a-wezhioù 'h arete, petra a c'hoari da homañ, a-wezhioù e vije lavaret, homañ a aret.
A neuhé gazek (a)wêjo 'h arété, pra hoai de homañ, (a)wêjo vijé lâret, homañ arèt.
Et alors parfois la jument s'arrêtait. Il disait : « Qu'est-ce qu'il lui arrive à celle-ci ? Elle s'arrête. »
Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Riwal