Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄

aes

Stummioù :

facile

  • 🔗 n'eo ket aes 'vat

    [nɛ kəd e̞:s hɑ]

    ce n'est pas facile

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 hennezh zo aes da lâret

    [hẽ̞:s so ɛ:s tə lɑ:r]

    celui-là est facile à dire

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 aes e oa se bepred

    [ɛ:z ə wa ze 'bopət]

    c'était pratique [commode] toujours

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 me n'eo ket aes din kaozeal deus se, amañ e oa e vreur tal-kichen ha bremañ zo nizien dezhañ aze

    [me nɛd ɛ:s tĩ ko'zeəl dəs se 'ɑ̃mɑ̃ wa i vrœ:r tal'kiʃən a 'bomɑ̃ zo 'ni:ʒən deɑ̃ 'ɑe]

    ce n'est pas facile pour moi de parler de ça, son frère était ici à côté et maintenant ce sont des neveux à lui là

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 hag en ur... en ur ruziañ 'h astenn kwa, hag evel eo... eo aes a-walc'h warnañ kwa

    [a nɔ̃n nɔ̃n 'ɹyjɑ̃ 'hɑstən kwa a və'se he̞ he̞ ɛ:z ə'wɑh waɹnɑ̃ kwa]

    et quand il rougit, il s'étire quoi [fer], et comme ça il est assez facile [à former] quoi

    Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi