Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄
armanak
Stummioù :
almanach
-
👂 🔗 ha neuze e veze staget an armanak PTT deus... deus... deus... deus... deus un tamm mantell
[a 'nœe viʃe 'stɑ:gəd ə naɾ'mɑ̃:nag ə petete de de de dez des tɑ̃m 'vɑ̃ntəl]
et alors on attachait l'almanach des PTT au... au... au... au... au manteau (carrée de la fenêtre ?)
??? sens
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya ya ya, bezañ e oant harzhet aze gant o... o armanagoù
[ja ja ja be wɑ̃ɲ 'hɑɾzəd 'ɑ:he gɑ̃n o o ˌaɾmə'nɑ:go]
oui oui oui, ils s'étaient arrêtés ( ???) avec leurs... leurs almanachs [pompiers]
???
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me a blija din kaout ur armanag da dennañ bemdez
[me 'bi:ʒa dĩ kɑ:d naɹ'mɑ̃:nag 'dɛnɑ̃ 'bo̞mde]
moi j'aime avoir un almanach à tirer tous les jours
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 un almanak
[nalˈmɑ̃ːnək]
un almanach
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
🔗 an almaneier
[nalmɑ̃ˈnɛjɛɹ]
les almanachs
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi