Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄

sort (ar –-se)

ça

  • 🔗 'teus ket bet kordet a-sort-se oc'h ober machin aze ?

    [tøs kə be 'kɔrdət 'sɔrse 'ho:bər mɑ'ʃin ɑhe]

    tu n'as pas cordé ça en faisant des machins là ? [jonc]

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 'to ket ar sort-se ?

    [to kə sɔrt se]

    tu ne prendras pas de cette boisson-là ?

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ar moc'h a debre ar sort-se

    [moh 'dɛ:bɛ 'sɔrse]

    les porcs mangeaient de ça

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

comme ça

  • 🔗 ar sort-se oa

    [sɔrt se wa]

    il y en avait des commes ça

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 Lucienne zo ar sort-se ya

    [ly'sjɛn zo 'sɔrse ja]

    Lucienne est comme ça [du même style] oui

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 'meus bet fabriket ar sort-se

    [møs bet fa'brikət sɔrse]

    j'en ai fabriqué des comme ça

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 ar sort-se 'meus 'ba penn ar park aze

    ['sɔrse møs bɑh pɛn pɑrk 'ɑhe]

    j'en ai des comme ça au fond de mon champ

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi