Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄

sac'h

Gwelet an tem Ar c'hog

Stummioù :

sac

  • 👂 🔗 1. Ha hennezh a vije evel un nor warnañ, an toull-se, ha hennezh a vije digoret quoi, ha vije ret dezhe tremen hebiou an toull-se, gant o sac'h, sac'h... 2. Sac'h gwinizh. 1. Sac'h gwinizh war o chouk.

    1. A heñ vijé vèl e nor warnañ, 'n toull-zé, a heñ vijé dioret quoi, a vijé rét tè trêmen bu 'n toull-zé, gan o zah, zah… 2. Zah kwinis. 1. Zah kwinis war o chouk.

    1. Et il y avait comme une porte à cette entrée, et on l'ouvrait, et ils devaient passer par cette entrée, avec leur sac... 2. Leur sac de froment. 1. Leur sac de froment sur leur dos.

    Gant :
    plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
    plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Me 'mije 'met aon ordin, o welet unan pennbouzellet e-traoñ, sac'h ha tout.

    Mé mijé méd owen ordin, wéld un pinbwêlet ntrow, zah a tout.

    Moi je n'avais toujours qu'une crainte, c'est d'en voir un dégringoler en bas, avec son sac et tout.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Nann nann, e-barzh seier gant ar baotred quoi.

    Nann, nann, bah zèier gan botet quoi.

    Non, dans des sacs, par les hommes.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 e veze laket 'ba ar seier ivez

    [viʒe 'lɑkə bah 'zɛjər ije]

    on les mettait dans les sacs aussi

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 seier

    ['zɛjər]

    des sacs

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 seier

    ['zɛjər]

    des sacs

    Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 Me 'meus klevet ar sac'h oc'h ober trouz.

    [me møs 'kle̞wəd 'zah 'hɔːʁ 'tʁuːs]

    J'ai entendu le sac faire du bruit.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 🔗 paket 'ba seier-magazin

    ['pɑkəd ba 'zɛjɛr va'gɑ:ʒən]

    empaqueter dans des sacs de magasins

    Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
    Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 seier goullo

    ['ziər 'gulo]

    des sacs vides

    Gant : Louis Aofred, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 e oa ur sac'h patatez

    [wa zɑh pa'tɑtəs]

    c'était un sac à patates

    Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 « ar sac'h guano » a veze graet dioutañ

    [zɑh 'gwɑ̃:no viʒe gwɛt tɔ̃tɑ̃]

    « le sac guano » qu'on l'appelait [en toile de jute]

    Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi

testicules

  • 🔗 e sac'h oa stok deus an douar

    [i zɑh wa stɔk døz ən 'duar]

    son sac [ses couilles] touchaient le sol [humour]

    Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
    Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)

    Dastumer : Tangi