Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄

kas a-raok

éliminer

  • 👂 🔗 honnezh zo saleté, da gas a-raok

    [hɔ̃:s so salte də gɑs ɹok]

    celle-là c'est une saleté... pour s'en débarrasser [mauvaise herbe]

    Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 hoñ ne vez ket pell o ledek ivez, hoñ a ra... hoñ a ra... hoñ a ra bern had, tou... tou... toupennet aze, ac'h a gant eu... gant an avel, ha... ha diaes da... da... da... da gas a-raok ivez, « toupennek »

    [hɔ̃: ve kə bɛl 'le:dɛg ie hɔ̃: ɹa hɔ̃: ɹa hɔ̃: ɹa bɛɹn hɑ:t tu tu tu'pɛnəd 'ɑ:he hɑ gɑ̃n ə gɑ̃n 'nɑwəl a a 'di:ɛs tə də də də gɑ:z ɹo:g ie tu'penək]

    elle n'est longue à se répandre non plus [pissenlit], elle fait... elle fait... elle fait beaucoup de graines, en forme de boule là, elles sont emportées par euh... par le vent, et... et difficile de... de... de... à supprimer aussi, « en forme de boule »

    Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 honnezh zo ur machin ha... ha n'eo ket aes da gas a-raok ivez

    [hɔ̃:s so əɹ 'mɑʃin a a ne̞ kəd ɛ:z də gɑ:z ɹog ie]

    celle-là c'était quelquechose qui... qui n'était pas facile à enlever [chénopode]

    Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi