Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

bord

bord

  • 👂 🔗 d'ar c'houlz-se e veze fleurioù e bord ar c'hleuzioù

    [də 'huls:e viʒe 'flœ:rjo ba bɔrd ə 'hlœ̃jo]

    à cette époque-là il y avait des fleurs au bord des talus

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 Ha war hennezh e vije laket ma kerez, war-benn, neuze e vije kemeret ar machin neuze ha neuze e vije laket war... c'hoari an dro un tamm partout ha sachet deus al lec'h, al lec'h 'h ae re bell e-barzh ar bordoù, e oa traoù da... ken e vije arri labezet partout war-benn quoi.

    A war heñ vijé laket, ma kées, war-bènn, neuhé vijé koméret machin neuhé, ha neuhé vijé laket war... c’hoari ’n dro tamm partout, a jèchet deus lèh, lèh ’h ê ré bèll bah bordo, oa trèw de... kén vijé ai labéet partout war-bènn quoi.

    Et on mettait [la pâte] dessus [sur la galetière], et on prenait le machin [le racloir], et on faisait le tour avec, on tirait d'un côté, du côté où elle [la pâte] allait trop loin vers le bord, jusqu'à ce qu'elle soit répartie partout.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 🔗 met hesk zo war bord an dour aze

    [mɛ hesk so bɔrd du:r 'ɑhe]

    mais la laîche est au bord de l'eau là

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 bord an hent 'vat !

    [bɔr nɛn ha]

    mais au bord de la route !

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 bord an hent emañ met koachet eo

    [bɔrd ə nɛn mɑ̃ mɛ 'kwɑʃəd ɛ]

    elle [la maison] est au bord de la route, mais elle est cachée

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 n'emañ ket an ti e bord an hent

    [mɑ̃ kən ti: bɔrd nɛn]

    la maison n'est pas au bord de la route

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 bord an hent, bord ar ru

    [bɔrd ə nɛn bɔrd ə ry]

    au bord de la route, au bord de la rue

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 unan a oa 'ba an hangar ma kerez hag unan all oa e-krec'h e bord an hent

    [yn wa bah ’nɑ̃ŋgar ma ’kerəs a nɑl wa kweh bɔr nɛn]

    il y en avait une dans le hangar et l'autre était en haut au bord de la route

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 Ha neuze kas ha kerc'hat an traoù gant ar c'harr, ar c'harr pe ar c'hastell-eost, pe an dumporell, an dumporell a oa bihannoc'h ha honnezh 'nea bordoù.

    [a ’nœhe ’kas a ’kɛʁhə n’tʁɛw gãn ’haːʁ – ’haːʁ pe hastəl’ɛst pe nim’pɔːl – nim’pɔːl wa bi’ãnɔχ a ’hõ nea ’bɔʁdo]

    Et alors amener et aller chercher les choses avec la charrette, la charrette ou la grande charrette, ou le tombereau. Le tombereau était plus petit et il avait des bords.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 ya, e bord an hent just

    [ja bɔr nɛn ʒyst]

    oui, juste au bord de la route

    Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 bordoù evel-se

    ['bɔɹdo və'se]

    des bords comme ça

    Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi