Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

filer

karzhañ

  • 👂 🔗 hag an hini bihan a chome xxx (?) an daou gozh 'da gwelet ac'hanon hag e oa karzhet met an hini bihan, eñ n'anaveze ket mann ebet c'hoazh, an hini bihan a oa chomet

    [a n:i 'biən 'ʃɔmɛ ? ndɔw go:z da gwɛ:ld ɑ̃w wa 'kɑrzət mɛ n:i 'biən hẽ̞: hɑ̃n'veɛ mɑ̃n'be hwas n:i 'biən wa 'ʃɔmət]

    et le petit [renardeau] restait, xxx (?) les deux adultes m'avaient vu et ils avaient détalé mais le petit, il ne connaissait rien encore, le petit était resté

    ???

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 hag an hini gozh pa 'da gwelet ac'hanon a oa karzhet

    [a n:i go:s pe da gwɛld ɑ̃w wa 'kɑrzət]

    et la vieille [mère renard] quand elle m'avait vu avait filé

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 Arri a ray tu bennaket a-benn an noz... kar karzhañ a ra !

    [aj ʁɛj ty ’mnakə bɛn ’nɔ̃ːs kaʁ ˈkaʁzɑ̃ ʁa]

    Il arrivera quelque part pour ce soir car il file !

    [en voiture] 

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Hennezh a garzh !

    [heːs ɡɑːʁs]

    Il fonce !

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 bremañ 'h eo karzhet egile penn all

    ['bomɑ̃ hɛ 'kɑrzəd e'gi:le pɛn ɑl]

    maintenant l'autre a atterri à l'autre bout [crayon tombé par terre]

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 karzh du-se !

    [kɑrs 'tyhe]

    file chez toi [fous le camp] !

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 karzhit pelloc'h !

    ['kɑrzə 'pɛlɔh]

    allez plus loin !

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 karzhit alese !

    ['kɑrzəd 'lese]

    dégagez d'ici !

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 karzhañ a ra hañ

    [kɑrz ə ra ɑ̃]

    il file [l'enfant] hein

    Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 oh ! eñ a garzhe ganin !

    [o hẽ̞: 'gɑɹze gə'nĩ]

    oh ! il fonçait avec moi [brancardier] !

    Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 1. n'ouvezan ket penaos e vo kont amañ, arri on prest da... da garzhañ 2. karzh hardi ! karzh hardi !

    [...]

    1. je ne sais pas comment ça va être ici, je suis prête à... à me barrer 2. barre-toi ! barre-toi !

    Gant :
    Mari Kerdudo, ganet e 1925 e Plûned, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
    Anna Aotred, ganet e 1926 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2023.

    Dastumer : Tangi (2025-08-26)