Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

boîte

boest

Deuet zo ur G e plas ar B : gwèst > eur wèst.

  • 👂 🔗 Ah, ur voestad... Per en boest eo ? Per e-barzh... deus ur voest ? Ah ya. Per poazhet tout quoi e-barzh ar voest.

    A eu wéstat... Pér en gwést è ? Pér barh... deus eu wést ? A ya. Pér poahet tout kwa barh wést.

    Ah une boîte... C'est des poires en boîtes ? Des poires dans... d'une boîte ? Ah oui. Des poires déjà cuites quoi, dans la boîte.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 hag e vezent... e vezent laket 'ba boestoù... 'ba ur voe... boestoù houarn e lec'h n'arrie ket ar razhed nag... nag al logod

    [a viʃɛɲ viʃɛɲ 'lɑkəd ba 'gweʃto ba ə wes 'gweʃto 'huərn le̞h 'nɑjɛ kə 'ɾɑhəd waɾnɛ na na 'lo:gət]

    et on les mettait... mettait dans des boîtes [l'argent]... dans une boî... des boîtes en fer où ni rats ni les souris ne pouvaient venir

    Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
    Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 eñ 'na lonket tout ur voestad

    [hẽ̝: na 'lɔ̃ŋkə tud ə 'westət]

    il avait avalé toute la boîte

    Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
    Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-Uhel

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ur voest koad

    [west kwɑt]

    une boîte en bois

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ur voest houarn

    [west 'uarn]

    une boîte en fer

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 boest Riagad

    [ə west ri'ɑgat]

    la boîte de Riagad

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 boestoù

    ['gwe:ʃo]

    des boîtes

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ur voest leun a gachoù

    [west lœ:n 'gɑ:ʃo]

    une boîte pleine de gâteaux

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 me 'brenan ket des glaces kement-se hañ ! da vezañ gant les boîtes, 'meus roet tout ma goestoù dam da se

    [me bʁe'nɑ̃ kə dɛ glas ke'mese ɑ̃ də 've:ɑ̃ gɑ̃n ... - møz 'ʁo:ət tud mə 'gweʃo dɑ̃m də ze]

    moi je n'achète pas tant que ça de glaces hein ! pour récupérer les boîtes, j'ai donné toutes mes boîtes à cause de ça

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 ar voest koad aze

    [ə west kwɑt 'ɑhɛ]

    la boîte en bois là

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 en diabarzh e oa boestadoù sardined

    [dia'bɑɾz wa gwes'tɑ:ʒo zɑr'di:nət]

    à l'intérieur, il y avait des boîtes de sardines

    Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 neuze 'da ur voest vihan

    ['nœhe da wes 'vijən]

    alors elles avaient une petite boîte

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 kozh boestoù

    [koz 'gwe:ʃo]

    de piètres boîtes

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 Ar re-se a vije e-barzh boestoù. Boestoù bihan aze, anfin boestoù bihan, pas gwall vihan bepred.

    ['ʁehe viʒe bah 'gwe̞ʃo – 'gwe̞ʃo 'biən ahe ãfin 'gwe̞ʃo 'biən pas gwɛl'viən bopət]

    Ils étaient dans des boîtes [anti-limaces]. Des petites boîtes là, enfin des petites boîtes, pas si petites.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 🔗 un tamm boest divalav

    [ntɑ̃m gwes di'vɑ:lo]

    une petite boîte qui ne paye pas de mine

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 sell, un tamm goest vihan evel-henn

    [zɛl tɑ̃m gwest 'vi:ən vɛ'lɛn]

    regarde, une petite boîte comme ça

    Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 ur voest houarn

    [ˌwest ˈhuˑaɹn]

    une boite en fer

    Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi (2025-04-16)