Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

quitter

kuitaat

  • 👂 🔗 ar c'hi ne guitae ket anezhañ

    [hi: gwi'tɑɛ kə neɑ̃]

    le chien ne le quittait pas

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 pa 'ma kuitaet

    [pe ma kwi'tɑ:t]

    quand j'avais quitté

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 'neus ket bet kuitaet

    [nøs kə be kwi'tɑ:d]

    il n'a pas quitté [le pays]

    Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 Manuel 'neus ket bet kuitaet amañ

    [mɑ̃'nyəl nøs kə be kwi'tɑ:d 'ɑ̃mɑ̃]

    Manuel n'a pas quitté ici [le coin]

    Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 deut eo ganin d'ober belo ha goude ne guitae ket ac'hanon ken

    [dœd ɛ gɑ̃'nĩ do:r 'be:lo a 'gu:de gwi'tɑɛ kəd ɑ̃w ken]

    il est venu faire du vélo avec moi et après il ne me quittait plus

    Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

[troioù-lâr / expressions]

  • 🔗 hennezh eo aet e wreg gant al louarn

    [hẽ:s ɛw ɛd i wreg gɑ̃n 'luarn]

    celui-là, sa femme est partie avec le renard [avec un autre homme]

    Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
    Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)

    Dastumer : Tangi