Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄
mieux valoir
koulz (bezañ –)
-
🔗 koulz eo dit chom aze
[kulz ɛ dit ʃɔm 'ɑhe]
autant pour toi rester là
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ... eo koulz dit...
[hɛ kuls tit]
... il vaut autant que tu...
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ac'hanta, n'eo ket prop an traoù ? boñ, n'eo ket koulz deoc'h prenañ unan bremañ ? hein ? a-benn arc'hoazh marteze e vefont kerroc'h kwa hein, profitit keit ec'h omp aze !
['hɑ̃nta nɛ kə prɔb ntrɛw 'mɔ̃mɛ bɔ̃ nɛ kə kuls tɑh 'pre:nɑ̃ yn 'bremɑ̃ ɛ̃ bɛn aʁ'hwɑz ma'tehe vɔ̃ɲ 'ke:ʁɔh kwa ɛ̃ pro'fitə kɛjt e hɔ̃m 'ɑhe]
eh bien, ce n'est pas propre [les habits] ?, boñ, ce n'est pas une occasion [litt. aussi bien] pour vous d'en prendre une maintenant ? hein ? profitez tant que nous sommes là !
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
🔗 ... eo koulz din mont
[he kulz dĩ mɔ̃n]
... il vaut autant que j'aille
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya met, ma vije arru tud, bon alors, koulz din dastum an traoù diwar an daol ha n'eo ket ar boan din gortoz hañ
[ja mɛ ma viʃe ɑj tyt bɔ̃: a’lɔr kuls tĩ ’dɑstym trɛw diwar ndo:l a nɛ kə bwɑ̃:n dĩ ’gɔrtoz ɑ̃]
oui mais, s'il y avait eu des gens à arriver, bon alors, autant que je débarrasse la table et ce n'est pas la peine que j'attende hein
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi