Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

[exclamation]

dezhi

  • 🔗 an aer 'neus da vont dezhi

    [nɛ:r nøz də vɔ̃n dɛj]

    il a l'air d'y aller [de manger les gâteaux]

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 dousik dezhi !

    [’dusic tɛj]

    vas-y doucement [mollo] !

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 dousik dezhañ hañ !

    [’dusic teɑ̃ ɑ̃]

    vas-y doucement [enfant claquant des portes] !

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 mont a ra dezhi !

    [mɔ̃n ra dɛj]

    il y va [il avale goulument] !

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 me a oa okupet gant dozañ ha greun... ha greun dezhi... dezhi... dezhi... a-bil... a-bil, ha leun ar sac'had diouzhtu, « klak », me 'mije d'ober skoulmañ anezhe gant ar fisel lieuz

    [me wa o’kupəd gɑ̃n ’do:zɑ̃ a gɾœ:n a gɾœ:n dɛj dɛj dɛj bil bil a lœ:n ’zɑhad dy’sty klɑk me miʒe do:r ’skuɾmə nɛ: gɑ̃n ə ’fisɛl ljøz]

    moi j'étais occupé à doser (?) et du grain... du grain à foison... à foison... à foison... à verse... à verse, et le sac rempli tout de suite, « clac », je devais les nouer avec de la ficelle lieuse

    ???

    Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
    Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ha friko dezhi !

    [a 'friko dɛj]

    et en avant le repas !

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ha rata dezhi !

    [ɑ 'rɑtɑ dɛj]

    et c'est parti pour le ragoût !

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ha ragoud dezhi adarre !

    [a ’rɑ:gut tɛj ɑj]

    et en avant le ragoût de nouveau !

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 neuze e ruze... e ruze ar c'houe... an houarn ha dao dezhi !

    ['nœe 'ryɛ 'ryɛ hwɛ 'nuarn a dɑw dɛj]

    alors le cui... le fer rougissait... rougissait et pan [on se mettait à battre le fer rouge] !

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ha goude ha bourr dezhi !

    [a 'gu:de a bur dɛj]

    et après on cogne, on tape [à la hache] !

    Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 tan dezhi !

    [tɑ:n dɛj]

    fonce, accélère !

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 bec'h dezhi !

    [beh dɛj]

    allez, au boulot [au travail] !

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 an amzer ac'h a dezhi da vat

    ['nɑ̃mzəɹ ha dɛj də vɑt]

    le temps y va à bloc [changement climatique]

    Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 an iliav ac'h a dezhi

    ['niʎɛw ha dɛj]

    le lierre y va [est envahissant]

    Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi