Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

environs (dans les –)

war-dro

Gwelet an tem War-dro

  • 👂 🔗 Oh hennezh 'nije succès, a-wezhioù e vije foulet. Kar ne oa ket war-dro kazi hini ebet, nann.

    O heñ nijé succês, (a)wêjo vijé voulet. Ka oa ke war-dro kahé hini bét, nann.

    Oh, il avait du succès, il était parfois débordé. Car il n'y en avait presqu'aucune dans les environs, non.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 🔗 ar menajoù war-dro

    [me'nɑ:ʒo war'dro:]

    les fermes des environs [des alentours]

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 an dud war-dro

    [dyd war'dro:]

    les gens des environs

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 eñ zo war-dro Prad

    [hẽ: zo war'dro: prɑ:t]

    il est dans les alentours de Prad

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ha war-dro

    [a war'dro:]

    et dans les alentours [environs]

    Gant :

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 ha neuze e oa euh... roet ur bannac'h d'ar reoù war-dro

    [a 'nœhe wa ə 'roə bɑ̃h də rew war'dro]

    et alors il y avait euh... un apéritif offert à ceux des alentours [aux riverains]

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 pelloc'h goude neuze, met war-dro kwa

    ['pɛlɔh 'gu:de 'nœhe mɛd war'dro kwa]

    plus loin après alors, mais dans les environs

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 penaos emañ kont war-dro ?

    [pə'no:z ve kɔ̃n warn'dɾo:]

    comment ça va dans les environs ?

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 Amezeien ya, ar reoù a oa o chom war-dro ha a bep sort.

    [ˌãme’zɛʁjən ja – ’ʁew wa ’ʃɔm waʁ’dʁoː a bo̞p sɔʁt]

    Des voisins, oui, ceux qui habitaient dans les alentours et tout.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 ha neuze e deue tout euh... tout reoù Gwenezhan ha war-dro da... da... e veze un tantad ha tout euh...

    [a ’nœ:he de tut ə tud ʁew gwe’ne:zən a waʁ’dʁo də də viʒe ’ntɑ̃ntət a tut ə]

    et alors venaient tous euh... tous ceux de Gwenezhan et des environs pour... pour... il y avait un feu et tout euh...

    Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 e oa kollet un tamm bihan met euh... e chome war-dro

    [a 'ko̞lə wa tɑ̃m'bi:ən mɛt ə 'ʃo̞me waʁn dʁo]

    et elle était perdue un petit peu mais euh... elle restait dans les environs

    Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 ne wele ket se war-dro neblec'h ebet

    ['wɛ:le kə ze waʁ'dɾo: ni'ble̞h e'bet]

    il ne voyait ça nulle part dans les environs [soldats allemand cherchant Malakoff sur une carte]

    Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 deus eu... war-dro partout amañ

    [døz ə waʁ'dʁo paʁtut 'ɑ̃mɑ̃]

    de euh... des environs partout ici

    Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 añfin, war-dro ne welan ket zo ken

    [ɑ̃fin waɹ'dɾo we̞'lɑ̃kə zo ke:n]

    enfin dans les environs je n'en vois plus [de blés non moissonnés]

    Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 hag an dud war-dro, peogwir na eo posupl ne veze nemet div eur... div eur dornañ, bepred e veze graet ragoud

    [ha ’ndyd war’dro py’gy:r nɑ ɛ ’posyb viʒe mɛ ’di:vər ’di:vər ’dɔrnɑ̃ ’bopə viʒe gɛd ’rɑ:gut]

    et les gens des alentours, puisque quand bien même il n'y avait que deux heures... deux heures de battage, toujours est-il qu'on leur faisait un ragoût

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi