Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

mignon

koant

  • 👂 🔗 Brav eo, koant eo avat. Ah ya. Peogwir e soñj dit ec'h eo bev.

    ['bʁaw e̞ 'kwãn e̞ ha – a ja – pə'gyːʁ ʒõʃ 'tit he̞ 'bew]

    Il est beau, il est mignon. Ah oui. Parce qu'on a l'impression qu'il est vivant.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Ne oa ket an hini goantañ donte hañ. Ne oa ket an hini goantañ donte.

    ['wakə ən ni 'gwãntã 'dõnte̞ ã – 'wakə ən ni 'gwãntã 'dõnte̞]

    Ce n'était pas la plus belle d'entre elles [= elle était moche].

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 ar poupig zo koant ya

    ['pupeɟ zo kwɑ̃n ja]

    le bébé est mignon oui

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

mignon

  • 🔗 te zo mignon

    [te zo 'miɲɔ̃n]

    tu es mignon [à un enfant]

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

poupig

Gwelet an tem Penaos eo ar poupig

  • 👂 🔗 Eben a oa un tamm kazeg vihan, poupig aze un tamm bihan, ha honnezh a oa jentil ken e oa jentil, peogwir...

    [i'beːn wa tãm 'kaːzək 'viən – 'pupiɟ 'ahe tãm'biən – a 'hõ wa 'jɛntil ken wa 'jɛntil pə'gyː]

    L'autre était une petite jument, toute mignonne, et elle était vraiment très gentille, parce que...

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal