Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

très (vraiment –)

ken ken

  • 👂 🔗 n'on ket kat d'ober ivez kalz peogwir 'meus poan em droad ken ken 'mez

    [nɔ̃ kɑd do:r ije kɑls py'gy:r məs pwɑ̃:n mə dwɑt ken ken me]

    je ne peux pas faire beaucoup non plus aussi puisque j'ai très mal au pied

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ni 'meump bet dour paotr kaezh, daonet e vo ma ene, trempet e oamp ken ken e oamp

    [nim mœm be du:r pot’kɛ:z ’dɑ̃wnəd vo ma’ɲe ’trempəd wɑ̃m ken ken wɑ̃m]

    nous avions eu de l'eau mon gars, damné soit mon âme, nous étions archi-trempés

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 Met o tifronkal evel e vez lâret, o c'harmat ken ken e oa.

    [mɛ ti’fʁõŋkəl wɛl ve ’laːt – ’gaʁmət ken ken wa]

    Mais il sanglotait, comme on dit, il pleurait tant que tant.

    Gant : plac'h, ganet e 1940 e Trezelan (Bear), o chom e Trezelan (Bear).

    Dastumer : Riwal

  • 🔗 Me zo añmerdet ken ken ec'h on.

    Je suis vraiment très emmerdée.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Honnezh a oa Ribell, un tamm kazeg vihan evel ur gazeg ofisiel [?] aze un tamm bihan. Honnezh a oa koant ha brav, honnezh a oa brav [?] spontus. Ha fur ha jentil ken ken e oa.

    ['hõ wa ʁi'bɛl – tãm 'kaːzəg 'viən vɛl 'gaːzəg o'fisje̞ 'ahe tãm'biən– 'hõ wa 'kwãːn a 'bʁaw – 'hõ wa bʁaw (?) 'spõntys – a 'vyːʁ a 'jɛntil 'kenken wa]

    Elle c'était Ribell, une petite jument un peu comme une jument officiel [?]. Elle était belle et jolie, elle était très jolie. Et vraiment très sage et gentille.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

[troioù-lâr / expressions]

  • 👂 🔗 Aze fas d'ar chiminaloù aze, aze zo evel ur varrenn wenn, eeun neuze evel n'onn ket petra. Ne welez ket anezhi ? O tont deus an torkad all, ha neuze ec'h a eeun eeun betek a-us... betek heu... fas da... chiminal ar presbital karje.

    [ahe vastə ˌʃiminaːlo ahe – ahe zo vɛl ˌvaʁən’wɛn ’ɛ̃ːvən nœhe vɛl ’nõŋ kə ’pʁaː – we’lɛskə ’nɛj – ’tõn døz ən ’toʁkad’al – a nœhe ha ’ɛ̃ːvən ’ɛ̃ːvən bete ’hys – beteg ø – ’vastə ʃi’miːnal pʁes'pitoɹ kaʁʒe]

    Là, en face des cheminées, il y a comme une barre blanche [nuage], droite comme je ne sais pas quoi [= vraiment très droite]. Tu ne la vois pas ? Qui vient de l'autre amas, et qui va tout droit jusqu'au-dessus... jusqu'à heu... presque en face de la cheminée du presbytère.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal