{"id":35,"date":"2016-12-08T23:32:05","date_gmt":"2016-12-08T22:32:05","guid":{"rendered":"http:\/\/www.brezhonegbrovear.bzh\/blog\/?p=35"},"modified":"2016-12-31T15:00:41","modified_gmt":"2016-12-31T14:00:41","slug":"le-probleme-des-neo-locuteurs-dans-la-revitalisation-dune-langue-lexemple-du-breton-steve-hewitt","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.brezhonegbrovear.bzh\/blog\/2016\/12\/08\/le-probleme-des-neo-locuteurs-dans-la-revitalisation-dune-langue-lexemple-du-breton-steve-hewitt\/","title":{"rendered":"Le probl\u00e8me des n\u00e9o-locuteurs dans la revitalisation d&rsquo;une langue : L&rsquo;exemple du breton (Steve Hewitt)"},"content":{"rendered":"<p>Nous proposons ici un second article du linguiste am\u00e9ricain Steve Hewitt, tr\u00e8s r\u00e9cent puisque r\u00e9dig\u00e9 \u00e0 l&rsquo;occasion d&rsquo;une intervention lors de la Conf\u00e9rence Internationale sur les langues en danger qui s&rsquo;est tenue \u00e0 l&rsquo;Universit\u00e9 d&rsquo;Etat de Tbilisi, en G\u00e9orgie, du 20 au 24 octobre 2016. Ce texte est en anglais, c&rsquo;est pourquoi nous en proposons un rapide commentaire en fran\u00e7ais au pr\u00e9alable.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>Apr\u00e8s le rappel chiffr\u00e9 du d\u00e9clin de la langue bretonne depuis le XXe si\u00e8cle, Hewitt constate la faiblesse num\u00e9rique du mouvement pour le renouveau du breton. Plus probl\u00e9matique encore selon lui est la question de la langue standard utilis\u00e9e. Celle-ci est qualifi\u00e9e d&rsquo; \u00ab\u00a0artificielle\u00a0\u00bb, gorg\u00e9e qu&rsquo;elle est de \u00ab\u00a0n\u00e9ologismes incompr\u00e9hensibles pour les locuteurs natifs\u00a0\u00bb , avec \u00ab\u00a0une phonologie, une syntaxe et une phras\u00e9ologie tr\u00e8s francis\u00e9e\u00a0\u00bb. Ainsi, il formule le constat r\u00e9aliste suivant : \u00ab\u00a0L&rsquo;effet cumul\u00e9 rend l&rsquo;intercompr\u00e9hension laborieuse, voire habituellement infaisable en pratique\u00a0\u00bb. Nous souscrivons totalement.<\/p>\n<p>Comme le d\u00e9crit Hewitt, on se retrouve avec d&rsquo;un c\u00f4t\u00e9 \u00ab\u00a0des n\u00e9o-locuteurs qui, pour la plupart, ne comprennent pas facilement les locuteurs natifs\u00a0\u00bb, et le justifient par le fait \u00ab\u00a0qu&rsquo;il [breton populaire] soit si d\u00e9g\u00e9n\u00e9r\u00e9 qu&rsquo;il ne vaille pas la peine d&rsquo;\u00eatre sauv\u00e9\u00a0\u00bb. De l&rsquo;autre c\u00f4t\u00e9, les locuteurs natifs \u00ab\u00a0tendent \u00e0 \u00eatre honteux de leur langue et r\u00e9ticents \u00e0 la parler \u00e0 ceux qui ne maitrisent pas leur propre vari\u00e9t\u00e9 dialectale.\u00a0\u00bb D\u00e8s lors, la question qui se pose pour Hewitt est de savoir \u00ab\u00a0s&rsquo;il est faisable pour un mouvement entier de revitaliser une langue sans contacts intensifs avec les locuteurs natifs\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>Il apporte deux \u00e9l\u00e9ments de r\u00e9ponse. Le premier devrait \u00eatre pour lui \u00ab\u00a0de repenser le mat\u00e9riel p\u00e9dagogique afin de rendre le breton natif plus facilement accessible aux apprenants\u00a0\u00bb. Le deuxi\u00e8me serait de \u00ab\u00a0modifier l&rsquo;orthographe pour permettre une plus fid\u00e8le mise en valeur des dialectes\u00a0\u00bb. L&rsquo;orthographe peurunvan est en effet probl\u00e9matique. Elle est bas\u00e9e sur \u00ab\u00a0deux dialectes p\u00e9riph\u00e9riques et conservateurs\u00a0\u00bb (L\u00e9on et Vannetais), laissant de c\u00f4t\u00e9 \u00ab\u00a0les majoritaires dialectes centraux innovants\u00a0\u00bb. Il est vrai que le mouvement de standardisation est depuis ses d\u00e9buts, avec Gwalarn notamment, dans les mains \u00ab\u00a0d&rsquo;apprenants de langue fran\u00e7aise maternelle\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>Il en r\u00e9sulte une cons\u00e9quence assez dramatique sur le plan de la fameuse cha\u00eene de la transmission, \u00ab\u00a0de nombreux apprenants abandonnent quand ils r\u00e9alisent que le breton standard ne leur permet pas de communiquer avec les membres plus \u00e2g\u00e9s de leur famille\u00a0\u00bb. Hewitt souligne l\u00e0 \u00e0 raison est un des \u00e9checs les plus patents du mouvement pour la langue bretonne.<\/p>\n<p>Plus loin, il d\u00e9taille les caract\u00e9ristiques du n\u00e9o-breton. Sur le plan morphologique, il le qualifie par exemple de \u00ab\u00a0conservateur, [contenant des] formes minoritaires, ignorant l&rsquo;usage majoritaire.\u00a0\u00bb Cela devrait interpeller. Sur le plan phonologique, il montre par une \u00e9tude de cas \u00e0 quel point la prononciation de n\u00e9o-locuteurs peut \u00eatre (mal) influenc\u00e9e par l&rsquo;orthographe peurunvan.<\/p>\n<p>Plus g\u00e9n\u00e9ralement, on ne peut que partager avec Hewitt ce constat d\u00e9sabus\u00e9 d&rsquo;une langue standard, cette \u00ab\u00a0n\u00e9o-vari\u00e9t\u00e9 inauthentique\u00a0\u00bb, qui ignore, d\u00e9daigne, voire m\u00e9prise, et ce \u00e0 tous les niveaux, la langue populaire. Nous en somme arriv\u00e9s selon lui au point o\u00f9 nous ne pouvons m\u00eame pas parler \u00ab\u00a0de continuation du breton traditionnel\u00a0\u00bb. Va-t-on continuer dans la m\u00eame direction longtemps ?<\/p>\n<p>T\u00e9l\u00e9charger l&rsquo;article : <a href=\"https:\/\/www.brezhonegbrovear.bzh\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/the_problem_of_neo-speakers_in_language_steve_hewitt.pdf\">The problem of neo-speakers in language (Steve Hewitt)<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nous proposons ici un second article du linguiste am\u00e9ricain Steve Hewitt, tr\u00e8s r\u00e9cent puisque r\u00e9dig\u00e9 \u00e0 l&rsquo;occasion d&rsquo;une intervention lors de la Conf\u00e9rence Internationale sur les langues en danger qui s&rsquo;est tenue \u00e0 l&rsquo;Universit\u00e9 d&rsquo;Etat de Tbilisi, en G\u00e9orgie, du 20 au 24 octobre 2016. Ce texte est en anglais, c&rsquo;est pourquoi nous en proposons un rapide commentaire en fran\u00e7ais au pr\u00e9alable.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[11,10,12,13],"class_list":["post-35","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-en-em-sonjal","tag-langue-populaire","tag-langue-standard","tag-orthographe","tag-steve-hewitt"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.brezhonegbrovear.bzh\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.brezhonegbrovear.bzh\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.brezhonegbrovear.bzh\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.brezhonegbrovear.bzh\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.brezhonegbrovear.bzh\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=35"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.brezhonegbrovear.bzh\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":68,"href":"https:\/\/www.brezhonegbrovear.bzh\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35\/revisions\/68"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.brezhonegbrovear.bzh\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=35"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.brezhonegbrovear.bzh\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=35"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.brezhonegbrovear.bzh\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=35"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}