Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

degas en-dro

fonctionner (faire –)

ur moteur elektrik da degas ar c'houfr en-dro

[’motəɾ elɛk’tɾik də dɛz ə huv dɾo]

un moteur électrique pour faire fonctionner le coffre

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

e-kichen ar reoù all aze, ur c'houlz hag e vije degaset en-dro gant an dorn ivez

[’kiʃən ɹew al ’ɑ:he huls a viʒe ’djɛsə ndɾo gɑ̃n dɔɹn ie]

alors que les autres là, à une époque il fonctionnait à la main aussi


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad (dastumet gant Tangi)

retourner

Sklisenn, ar machin hir aze. Ha e vije boutet dindan, ha honnezh a vije degaset en-dro neuze goude neuze, abalamour dezhi da boazhat e-barzh an tu all.

Skliñsenn, machin hir ahé. A vijé boutet dinan, a hoñ vijé dièse ’ndro neuhé goudé neuhé, bañw tèi de boahat bah ’n tu all.

La spatule, le machin long là. Et on la mettait dessous, et on la retournait [la crêpe], pour qu'elle cuise de l'autre côté.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

degas anezhañ en-dro

[djɛs 'neã ndro]

retourner [le vêtement]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ma donton a oa degaset e gartenn dezhañ en-dro, hag e oa laket un tampon ruz warnañ

[mə 'dɔ̃ntɔ̃n wa 'djɛsəd i 'gɑɾtən de:ɑ̃ ndɾo: a wa 'lɑkə 'ntɑ̃mpɔ̃n ɹy: waɹnɑ̃]

la carte de mon oncle lui était revenue, et on avait mis un tampon rouge dessus

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)