Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

sac'had

Stummioù : sac'had ; sac'hadoù ;

Gwelet an tem Ar sac'had

sac

Traoù skañv, muiañ skañv d'ober evite quoi. Ya, ne oa ket a voaien da lakat anezhe da... da dougen sac'hadoù traoù ha traoù evel se, se ne oa ket a voaien d'ober ma vije, ma vije ur c'hant e-barzh, quoi. Cinquante kilos. Se a vije start dezhe quoi.

Trèw skañ, muañ skañ d’or witè quoi. Ya, oa ke vwoien de lake nè de... de dougen sahado trèw a trèw vesé. Sé oa ke vwoien d’or, ma vijé, ma vijé er han bars quoi. Cinquante kilos. Zé vijé start tè quoi.

Des choses légères, plus légères à faire. Oui, on ne pouvait pas les mettre à... à porter des sacs de choses et tout, ça on ne pouvait pas, si les sacs pesaient cinquante kilos. Ça c'était difficile pour sûr.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

1,8t ? eh bien dis-donc ! neuze 'na graet un toullad-mat a sac'hadoù

[... ˈnœhe na gwɛ n ˌntulə ˈmɑd zaˈhɑːdo]

1,8t ? eh bien dis-donc ! alors il avait fait un bon paquet de sacs

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ur sac'had

[ə 'zɑ:hat]

un sac [rempli de patates]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ur sac'had 'h a prim

['zɑhat hɑ prym]

un sac ça part vite

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

sac'hadoù simant

[za'hɑ:do 'zimɑ̃n]

des sacs de ciment

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

cuite

ur sac'had

['zɑhat]

une sacochée, une cuite

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)