Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

kalet

Stummioù : galet ; kalet ; kaletañ ; kaletoc'h ;

dur

eu... eu... n'int ket eu... un tu, un tu eu... a vez darev hag an tu all a chom kalet, met... met nann parce... peogwir n'eus ket bet trawalc'h a glav hañ ! xxx ( ?), ar saladen zo kalet evel n'onn ket petra, n'int ket mat hañ ! ar saladen hañ ! ar sa... ar saladen serre zo ar reoù wellañ peogwir e vezont... vezont... vezont... arozet ha laket engrais hag ur bern traoù dezhe ha neuze 'vez ket xxx ( ?)

[ə ə ˈniɲ cəd ə - ən ˈtyː - ən ˈtyː ə ve ˈdɑʁw a nty ˈɑl ʃo̞m ˈkɑːlət - mɛ mɛ nɑ̃n pas - pu ˈnøs kə be ˌtʁwɑχ ˈglɑw ɑ̃ - ? - zaˈlɑːn zo ˈkɑːlət we̞l ˈnɔ̃ kə pʁa - ˈniɲ cə ˈmɑːd ɑ̃ zaˈlɑːn ɑ̃ - za zaˈlɑːn sɛʁ zo ʁew ˈwe̞lɑ̃ pəˈguːʁ ve̞ɲ ve̞ɲ ve̞ɲ - aˈʁoːzə a ˈlɑkə bɛʁn ˈɑ̃ŋgʁɛ a bɛʁn ˈtʁɛw de̞ a ˈ nœhe ˈve kə ?]

euh... euh... elles ne sont pas [figues] euh... un côté... un côté euh... est mûr et l'autre côté reste dur, mais... mais non parce... parce qu'il n'y a pas eu assez de pluie hein ! xxx ( ?), les salades sont dures comme je ne sais quoi, elles ne sont pas bonnes hein ! les salades hein ! les sa... salades de serre sont les meilleures puisqu'elles sont... sont... sont... arrosées et on leur met de l'engrais et beaucoup de choses et alors ce n'est pas xxx ( ?) :

???

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kalet-mat int

[ka:lə'mɑd iɲ]

elles sont très dures

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

N'eo ket brein c'hoazh, kalet eo ya.

[ˈnɛ kə bʁɛjn hwɑs ˈkɑːləd ɛ ja]

Il n'est pas encore pourri, il est dur oui. [bois d'une vieille charpente]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

solide

kalet eo paotr, arri dek vloaz ha pevar-ugent

['kɑ:ləd ɛ po̞d ɑj 'degla a ˌpɛwa'ʁy:gən]

il est solide mon gars, à l'âge de quatre-vingts dix ans

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

war an diwezhañ 'na reoù galet

[warn di’weɑ̃ na rew ’gɑ:lət]

sur la fin il en avait des dures [lames, le maréchal-ferrant]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)