Stummioù : leun ;
Gwelet an tem Leun a
arru eo leun kaoc'h-kelien
[aj e lœn kɔh'keʎən]
c'est arrivé plein de chiures de mouches
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
amañ zo ur c'houchad, zo bleuñv e-barzh, leun
['ɑ̃mɑ̃ zo 'huʃəd zo blœ̃: bɑrs lœ:n]
ici il y a une couche, il y a des fleurs, plein [pommier]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ aze e oa leun a bezhioù gwez-tilh aze, en tu all aze
['ɑhɛ wa lœ:n 'be:ʒo gwẽ'tiʎ 'ɑhɛ ty ɑl 'ɑhɛ]
là c'était plein de grands ormes là, de l'autre côté-là
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ yeot, n'eo ket nemet ur yeotenn gant leun gwrizioù
['jɛwɔt nɛ kə mɛd ə jɛ'wetən gɑ̃n lœ:n 'gwrijo]
de l'herbe, ce n'est qu'une herbe avec plein de racines
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
Te a oar leun a draoù, kerzh te d'ober !
[te waʁ lœːn dʁɛw kɛs te doːʁ]
Toi tu sais pleins de choses, vas-y toi !
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
Ah ya ah marteze ya kazi a oa...gortoz... ul lod dontañ ne labouren ket peogwir a oa leun...ne oa ket nemet mein.
[a ja a maˈtee ja ˈkahe wa ˈgotos loːd ˈdɔ̃tɑ̃ labuˈʁɛn kət pyː wa lœn ˈwa kə mɛ mɛɲ]
Ah oui ah peut-être oui il y avait quasiment...attends... une partie du champ que je ne travaillais pas puisqu'il était plein...il n'y avait que des cailloux.
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
leun-chik a dud
[lœn ʃik dyt]
plein de monde, foule de gens
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
leun-beget
loen bégeut
[lœn begət]
plein [pour un solide]
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
Ret eo derc'hel dezhe leun.
Rètè dèhèt dè loen.
[ʁɛtɛ dɛhɛt dɛ lœn]
Il faut les maintenir pleines. [les barriques de cidre]
le cidre rejette l'écume, il faut donc en ajouter de temps en temps
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
leun-chik
[lœn'ʃik]
complètement rempli
Klaod Gwilhou, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)