Stummioù : dec'h ; dec'hel ; tec'h ; tec'hel ; tec'het ;
tec'h du-mañ !
[teh 'tymɑ̃]
dégage de chez moi [vas-t-en] !
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
tec'h alese !
[teh 'lese]
pars [dégage] de là !
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hag ar glesker pac'h arrie... pac'h arrie un naer warnañ, ne oa ket kat da dec'hel hañ
[a 'gleskər pe 'hɑje pe 'hɑje ə ə nɛ:ɹ warnɑ̃ wa kə kɑd də 'deχəl ɑ̃]
et la grenouille, quand arrivait... quand arrivait euh... un serpent sur elle, elle n'était pas capable de fuir hein
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
tec'hel
['teəl]
fuir, dégager
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
neuze 'ta tec'het evit da-unan kwa
['nœhe ta 'tehɛt wit tə'hy:n kwa]
alors tu avais fuis toi-même quoi
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ emañ o tec'hel diwar...
[mɑ̃ 'te:həl diwaɹ]
il fuit devant...
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha kez d'ar c'hreistez, eno neuze se zo... ar re-seoù a dec'h evel lapined
[a kɛz də hɹɛj'ste 'e:no 'nœ:he ze zo zew 'de:hɛ wɛl la'pi:nət]
et va au Sud, là-bas alors c'est... ceux-là détalaient comme des lapins [à la guerre]
Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)