Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

tec'hel

Stummioù : dec'h ; dec'hel ; tec'h ; tec'hel ; tec'het ;

dégager

tec'h du-mañ !

[teh 'tymɑ̃]

dégage de chez moi [vas-t-en] !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

tec'h alese !

[teh 'lese]

pars [dégage] de là !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

fuir

hag ar glesker pac'h arrie... pac'h arrie un naer warnañ, ne oa ket kat da dec'hel hañ

[a 'gleskər pe 'hɑje pe 'hɑje ə ə nɛ:ɹ warnɑ̃ wa kə kɑd də 'deχəl ɑ̃]

et la grenouille, quand arrivait... quand arrivait euh... un serpent sur elle, elle n'était pas capable de fuir hein

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

tec'hel

['teəl]

fuir, dégager

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

neuze 'ta tec'het evit da-unan kwa

['nœhe ta 'tehɛt wit tə'hy:n kwa]

alors tu avais fuis toi-même quoi

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

emañ o tec'hel diwar...

[mɑ̃ 'te:həl diwaɹ]

il fuit devant...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha kez d'ar c'hreistez, eno neuze se zo... ar re-seoù a dec'h evel lapined

[a kɛz də hɹɛj'ste 'e:no 'nœ:he ze zo zew 'de:hɛ wɛl la'pi:nət]

et va au Sud, là-bas alors c'est... ceux-là détalaient comme des lapins [à la guerre]

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)