Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

toullañ

Stummioù : adtoullañ ; doullañ ; doulle ; toullan ; toullañ ; toulle ; toullet ;

creuser

oa bet derc'het da doullañ ha da adtoullañ bep bloaz gant al loened fall

[wa be 'dɛɹhɛt tə 'dulɑ̃ a də ha't:ulɑ̃ bo'plɑ: gɑ̃n 'lwẽ̞:nə fɑl]

ça avait été continué de creuser et de recreuser tous les ans par les mauvaises bêtes quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

trouer

ar gazeg-koad a veze lâret e veze unan evel-se ganti en he beg pa veze o toullañ 'ba 'r wezenn

[ˌgɑ:zə’kwɑt viʒe ’lɑ:rɛd viʒe yn vise gɑ̃nti ni bek pe viʒe ’tulɑ̃ bah ’weən]

on disait que le pic-vert en avait une comme ça avec lui dans son bec quand il trouait un arbre

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

... 'na toullet he faner da Lucienne

[na 'tu:ləd i 'bã:nər də ly'sjɛn]

... qui avait troué son panier à Lucienne

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

1. a-benn 'na... 2. toullet he baner 1. a-benn 'na kreuvet he faner dezhi ! oh, daonet e vo !

1. [be̞n na] 2. ['tuləd i 'bã:nər] 1. [be̞n na 'krœ:vɛd i 'bã:nər dɛj - o 'dɑ̃wnəd ə vo]

1. pour avoir... 2. troué son panier 1. pour avoir crevé son panier ! oh, sacredieu !

1. Selina Jagin, 1920, Bear
2. Ifig Bihan, 1915, Bear
(dastumet gant Tangi)

toullet oa he faner dezhi

[‘tulə wa i 'bã:nər dɛj]

son panier avait été troué

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)