Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

adarre

Stummioù : adarre ;

adv. adarre aï [ɑj]+, aré ['ɑʁe], aé ['ɑe], daï [dɑj]–, daré ['dɑʁe]–

nouveau (de –)

preñved adarre

['prẽ:vəd ɑj]

des vers de nouveau [de retour]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

met ret e oa gwelet, hag o serriñ reoù vihan, aze e oa un neizhad reoù vihan, hag e darbe an hini gozh, hag e-leizh he genoù e oa, hag e garzhe da gas... da gas d'he reoù vihan, ha goude 'h addeue adarre !

[mɛ rɛd wɑ ’gwɛ:lət ag ’sɛĩ rew ’viə ’ɑhe wa ’ne:ʒəd rew ’viən a ’dɑrbɛ n:i go:s a lɛjz i ’he:no a ’gɑrzɛ də gɑs də gɑs ti rew ’viən a ’gu:de ’hɑd:ɛ ɑe]

mais il fallait les voir [renards], et en train d'attraper des petits [mulots], là il y avait une nichée de petits [renards], et la vieille [la mère renard] approvisionnait, et elle en avait plein la bouche, et elle filait apporter... apporter à ses petits, et après elle revenait de nouveau !

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

met goude a-benn ar bloaz war-lerc'h, lañsadennoù adarre, hag e voutent adarre

[mɛ ’gu:de bɛn blɑ war’lɛrh ə lɑ̃sa’deno ə’dɑe a ’vutɛɲ ’dɑe]

mais après l'année suivante, des pousses de nouveaux [branches ayant été coupées au ras], elles poussaient de nouveaux

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

'meus dastumet anezhe glas ha ne oant nemet brein adarre

[møz das’tymə nɛ: glɑ:z a wɛɲ mɛ vrɛɲ ɑe]

je les ai ramassées vertes et elles n'étaient que pourries de nouveau

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

(Ur bannac'h glav a zo bet.) Ur bannac'h bihan ya, anons e reont hañ, anons e reont a-benn arc'hoazh hag an deiz war-lerc'h a rafe (?) glav. (Ah ya ?) Ha goude fin sizhun brav adarre. Met dec'h a oa anonset glav hag a oa chomet brav gwelet a rez.

[bɔh ˈpiən ja aˈnɔ̃s ʁɛɲ ɑ̃ aˈnɔ̃s ʁɛɲ bɛn aˈwɑs a de wa lɛʁh ˈʁafe glɑw – a ˈgude fin zyn bɾɑːw ˈɑe mɛ deχ wa aˈnɔ̃sə glɑw a wa ˈʃomə bɾɑw gwɛs]

(Il y a eu un peu de pluie.) Un peu de pluie oui, ils annoncent hein, ils annoncent de la pluie pour demain et après demain. Et après en fin de semaine [ils annoncent] beau de nouveau. Mais hier ils ont annoncé de la pluie et il a fait beau tu vois.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

paotr goude adarre

[pɔt 'gu:de aj]

après un garçon de nouveau

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

tretet adarre

['tretəd 'dɑre]

et traité de nouveau

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ne dalv ket ar boan peogwir e tebro anezhe adarre

[da:l kə bwã:n py 'dɛ:bo nɛ: aj]

ce n'est pas la peine puisqu'il les mangera là

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, aze adarre ne gomprenan ket kalz tra ivez

[jɑ 'ɑhe 'dɑre gɔ̃m'pre:nɑ̃ kə kɑls tɾɑ 'ijə]

oui, là de nouveau [à nouveau, encore] je ne comprends pas grand-chose non plus

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

kouezhet eo adarre ?

[kwed ɛ ɑj]

il est tombé de nouveau ?

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

met neuze 'ma ur miz d'ober adarre

[mɛ 'nœe wa mi:s to'dɑj]

mais alors j'avais de nouveau un mois à faire

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

geo, arc'hoazh e vo deiz adarre

[ge ar’hwɑz vo de: 'dɑe]

si, demain il fera jour de nouveau

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

petra 'h a da vezañ desket dimp adarre emeze ?

[prɑ: hɑ də 'veɑ̃ 'diskət tim ɑj mɛ:]

qu'est-ce qu'on va encore nous apprendre, disent-ils ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Ha Lun goude neuze e vije adpardon. Ar memes tra adarre. Ha bouloù dezhi adarre.

[a 'lyːn 'guːde nœhe viʒe hat'paʁdõn – mõməs 'tʁaː aɾe – a 'buːlo 'dɛj ae]

Le lundi suivant, c'était le retour de pardon. La même chose de nouveau. Et encore jouer aux boulles.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

arri out adarre

Ayout aré.

[ajut aʁe]

Tu arrives encore.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

arri eo adarre

Ayè aré.

[ajɛ aʁe]

Elle arrive encore.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Deomp adarre.

Doem daré.

[dœm daʁe]

Allons-y encore.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

marteze vo ret adober adarre

[ma’tee vo rɛ ’hado:r ae]

peut-être qu'il faudra refaire de nouveau

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)