Stummioù : re-se ; re-seouig ; re-seoù ; reoù-se ;
▶ Ha brav e vez ar re-se hañ. Brav e vezont goude evel-se ivez.
A braw vé ré-hé añ. Braw vènt goudé vé-sé ie.
Et ceux-là sont beaux aussi. Ils sont beaux comme ça aussi.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
▶ Ah nann, ar re-se ne vijent ket pa vije ed da droc'hañ. Bijent avat.
A nann, ré-zé vijènt ket pé vijé ét te drohañ. Bijènt hat.
Ah non, il n'y avait pas de ceux-là quand il y avait du blé à faucher. Si alors.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
▶ Ar re-se a oar krapat war ar c'helorn da evañ laezh ya.
Ré-hé oar krape war hélorn da évañ lês, ya.
Ceux-là [les chats] savent monter sur le seau pour boire le lait, oui.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
▶ Petra a vez graet deus ar re-se ? Ar re-mañ. Ar re-se zo gachenn... Ur c'hachenn zo pep hini aze. Ya, aze zo peder, ya neuze, neuze e welan petra int, int ar re-se.
Pra vé gwèt deuz ré-zé ? Ré-mañ. Ré-zé zo gachenn... (Eu) c'hachenn zo pop ini ahé. Ya, ahé zo péder, ya neuhé, neuhé welan pra int, int ré-zé.
Comment on appelle ceux-là ? Ceux-ci. Ceux-là sont des gâteaux... Chacun d'entre eux est un gâteau là. Oui, là il y en a quatre, oui, alors je vois ce qu'il sont, ceux-là.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
Met re-se a debr plusk ha tout !
[mɛ ʁeˈze dɛːb plysk a tut]
Mais ils mangent l'épluchure aussi !
[une petite fille mangeant une banane]
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
Magasin bleu ha traoù evel-se ! (T : Hañ ?) Ar re-se a klask ac'hanon magasin bleu, anavezez magasin bleu ? (T : Nann.)
[magazɛ̃ blø tʁɛw vəˈsɛ – ˈʁehe klask ɑ̃w magazɛ̃ blø ɑ̃nˈvees magazɛ̃ blø]
Magasin bleu et tout ça. (T : Hein ?) Ils me recherchent, magasin bleu, tu connais magasin bleu ? (T : Non.) [les gendarmes]
[humoristique]
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)