Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

dañjer

Stummioù : dañjer ;

danger

Gant traoù evel-se a vez dañjer quoi.

[gɑ̃n tʁɛw veˈsɛ ve ˈdɑ̃jəʁ kwa]

Il y a un danger [des risques d'intoxication] avec ce genre de choses. [poêles]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

herie n'eus ket dañjer d'ober sell

['hɛje nøs kə 'dɛ̃:ʒər do:r sɛl]

aujourd'hui, il n'y a pas de danger de le faire [de transpirer]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Met anfin, e-barzh an ti ne vije ket dañjer dezhe da c'houeñviñ memestra, da vervel quoi.

[mɛ ãfin bah n'tiː vi'ʒekə 'dãːʒəʁ de̞ː də 'wɛ̃wni mos'tʁa – də 'vɛʁwəl kwa]

Mais enfin, dans la maison, elles ne risquaient pas de faner, da mourir.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Neus ket dañjer din da vont ganti.

Neus keu din-jeur di de von-n ganti.

[nøs kø dɛ̃ʒəʁ di də võn gãti]

Je ne risque pas d'aller avec elle.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Meus ket dañjer da vont ganti.

Meus keu din-jeur don-n ganti.

[møs kø dɛ̃ʒəʁ dõn gãti]

Je ne risque pas d'aller avec elle.

Plac'h, , Bear (dastumet gant Julien)

n'eo ket dañjer gwelet dour o ruilhal

[ne̞ kə 'dɑ̃:ʒəɹ 'gwe̞:ləd du:ɹ 'ɹyʎal]

il n'y a pas de risque de voir l'eau couler [sécheresse]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

touflezioù dour en enne ivez met bremañ n'eus ket dañjer da... da gaout dour na da gaout... mann ebet

[tu'flɛjo du:ɹ nenɛ ie mɛ 'bomɑ̃ nøs kə 'dɑ̃:ʒəɹ də də gɑ:d du:ɹ na də gɑ:d mɑ̃n bet]

des fossés remplis d'eau aussi mais maintenant il n'y a pas de risque de... d'avoir de l'eau ni d'avoir... rien du tout

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

hennezh zo grilhet, han-se n'eus ket dañjer dit

[hẽ:s so 'gʁijət ɑ̃se nœs kə 'dɑ̃:ʒəʁ dit]

celui-là [sèche-serviette] est grillé, par conséquent il n'y a pas de danger pour toi

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oa ket dañjer din da glevet anezhe

[wa kə 'dɛ̃:ʒəʁ dĩ də 'glɛwəd nɛ:]

je ne risquais pas de les entendre

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)