Gwelet an tem Al lasoù
ha c'hoazh euh... e ween se aze d'ober kerden ha traoù d'ober skoubidouioù pe un tamm bennak aze, d'ober evel lasoù ha tout
[a hwɑs ə 'weɛn ze 'ɑhe 'do:bər 'kɛrdɛn a trɛw ‘do:bər ˌskubi'duju pe dɑ̃m mə'nɑ:g 'ɑhe 'do:bər wɛl 'lɑso a tut]
et encore euh... je tordais ça là pour faire des cordes et tout, pour faire des scoubidous ou quelque chose là, pour faire comme des lacets et tout [jonc]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Ya, ar re-se a vije ret formiñ anezhe deus a-drek aze. Ha neuze, aze e oa ul las, ha hennezh, hennezh a starde amañ evel-hemm a-drek, da serriñ, da serriñ un tamm ar c'hoef en-traoñ amañ.
[ja ʁe'ze viʒe ʁɛt 'fɔʁmi 'nɛ døz 'dʁek ahe – a nœhe ahe wa 'las – a hẽs hẽs 'staʁde ãmã vɛ'lɛm 'dʁek – də 'zɛi də 'zɛɾi tãm 'hwef 'tʁɔw ãmã]
Oui, il fallait les former [les coiffes] par l'arrière. Et il y avait un lacet qui se serrait ici comme ça derrière, pour fermer un peu la coiffe en bas ici.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
▶ al las 'teus graet aze
[lɑs tøz gwɛd 'ɑhɛ]
le bazar que tu as fait là [désordre]
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ oh ya ! d'ar c'houlz-se e oa las 'vat pa vije...
[o ja də 'hul:se wa lɑs ha pe viʒe]
oh oui ! à l'époque il y en avait du bazar qund on [creusait des trous pour les poteaux électriques]
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Ya, ne ri ket muioc'h a las eviton ivez sur.
[ja 'ʁikə 'myːɔh 'las witõ ie 'zyːʁ]
Oui, tu ne feras pas plus de bazar que moi.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)