Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

dont d'an ti

venir à la maison

'ma ket lâret dezhe dont d'an ti 'vat

[ma kə lɑ:r dɛ: dɔ̃n dən ti: ha]

je ne leur avais pas dit de venir à la maison

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ale, deus d'an ti

['ɑ:le døz dən ti:]

allez, viens à la maison

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

deus d'an ti bepred !

[dœs tən ti: 'bopət]

rentre dans la maison toujours !

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

ma karit d'an ti

[ma 'ke:rɛd dɑ̃n ti:]

si vous voulez [on rentre] à la maison

???

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

boñ, deuit d'an ti, brav eo an amzer kwa

[bɔ̃ dœd dən ti: brɑw ɛ 'nɑ̃mzər kwa]

bon, venez à la maison, il fait beau quoi

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ah ya, kap eo da lâret dezhañ da dont d'an ti

[a jɑ kɑb ɛ də lɑ:rt teɑ̃ dɔ̃n dən ti: 'nœhe]

ah oui, il est possible de lui dire de venir à la maison alors

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)