pa vezen arru er gêr deus ar skol
[pe 'viʒɛn aj ge̞:r døs sko:l]
quand j'étais rentrée à la maison de l'école
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
pa oan arruet er gêr
[pe wãn 'ajə ge̞:r]
quand j'étais revenu à la maison
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
'ba 'n miz eost oan arruet er gêr
[ban miz ɛst wãn 'ajə ge̞:r]
au mois d'août j'étais revenu à la maison
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
amañ Daniel ne oaremp ket peseurt anv 'na ken oas arru er gêr deus Bear
['ɑ̃mɑ̃ da'ɲɛl 'wɑ:rɛm kə pə'sœ 'hɑ̃:no na ken waz ɑj ge̞:r døz 'bear]
ici nous ne savions pas quel nom avait Daniel jusqu'à ce que tu reviennes à la maison de Bear :
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
oc'h arruout er gêr emañ
['hɑjud ge̞:r mɑ̃]
il vient de revenir à la maison
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
partiet eo evel-se gant ar c'hamion, n'arru ket er gêr
[par'tiəd ɛ vi'se gɑ̃n hɑ̃'miɔ̃n nɑj kə ge̞:r]
il est parti comme ça avec le camion, il n'arrive pas [revient pas] à la maison
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ arruet er gêr deu... deus bet oc'h ober ma c'homisionoù
['ɑjə ge̞:r də dəz bet ho:r mə ˌgomi'sjɔ̃:no]
revenue à la maison de... d'avoir été faire mes commissions
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
an deiz-se e oan oc'h arriout er gêr
[nde se wɑ̃n ’ɑjud ge̞:r]
ce jour-là j'étais en train de revenir à la maison
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)