gwelet e vo hag-eñ 'h aio en-dro pe betra
[’gwɛlə vo gẽ: hɛj ndro: pe brɑ]
on verra si elle reviendra ou pas
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ arru eo en-dro sell
[ɑj ɛ ndɾo: sɛl]
il est revenu regarde
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ na voujez ket emezon-me hañ, ken ec'h arruo an nen en-dro gant ar medesin !
[nə vu’ʒeskə ’mɔ̃mɛ ɑ̃ ken ’hɑjo nen dɾo gɑ̃n mœ’dœsin]
ne bouge pas dis-je hein, jusqu'à ce qu'on revienne avec le médecin !
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ya, arri eo en-dro
[ɑj ɛ ndɾo]
oui, elle est revenue
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ a-benn merenn e oant arri en-dro
[bɛn mɛrn wɑ̃ɲ ɑj dro:]
et pour le déjeuner ils étaient revenus
Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 'da lâret din penaos e oa kontant e oa arri en-dro
[da lɑɹt tĩ pə'nɔ̃ wa 'kɔ̃ntɑ̃n wa ɑj dɾo:]
elle m'avait dit qu'elle était contente qu'il soit revenu
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)