▶ ha mont ha dont war-draoñ ha mont ha dont war-draoñ
[a mɔ̃nt a dɔ̃n war'drɔw a mɔ̃nt a dɔ̃n war'drɔw]
et aller et descendre et aller et descendre [échelle]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ arri eo poent dont war-draoñ
[ɑj ɛ pwɛn dɔ̃n də dɔ̃n war'dɾɔw] K
il est temps de descendre
Klaod Gwilhou, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
unan o tont war-draoñ war velo
[yn tɔ̃n war'drow war 've:lo]
une descendant [la rue] à vélo
Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)
me a oa bet ur wech... ne oan ket bet lazhet met bet 'ma... hanter-batorellet e oan peogwir, o tont er-maez, o tont... o tont deus skol, e fin ar skol, ha me a oa o tigoriñ an nor da dont war an hent, hag e oa reoù laik o tont war draoñ, hag unan gant ur maen, bet 'ma ur maen, ar maen 'ba ma benn, badaouet, hag an noz-se, an noz-se 'ma renket chom 'ba Saint Bernard, toullet ma benn din gant ar maen
[me wa be ə weʃ wɑ̃n kə be 'lɑ:hət mɛt bet ma 'hɑ̃ntər ba'trɔləd wɑ̃n py'gy:ʁ tõn me̞:s tõn tõn tøs sko:l fin sko:l a me wa 'tjɔri ən no:r də dõn war nɛn a wa rew 'laik tõn war’drow a yn gɑ̃n mi:n bet ma mi:n mi:n ba mə bɛn ba'dawət a 'nõ:ze 'nõ:ze ma 'rɛŋkə ʃom bah sɛ̃bɛrnar 'tulət mə bɛn dĩ gãn mi:n]
moi j'avais été une fois... je n'avais pas été tué mais j'avais eu... j'étais à moitié sonné puisque, en sortant, en venant... en revenant de l'école, à la fin de l'école, et j'ouvrais la porte pour venir sur la route, et il y avait des laïcs en train de descendre, et un avait une pierre, j'avais reçu une pierre, la pierre en pleine tête, assommé, et cette nuit-là, cette nuit-là j'avais dû rester à Saint Bernard, ma tête trouée par la pierre
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
war-draoñ emaint o tont aze, n'emaint ket ?
[war'drow mɛɲ tɔ̃n 'ahe mɛɲ cə]
ils descendent là, ils sont en descente, n'est-ce pas ?
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
an eil ti goude Sohier en ur dont war-draoñ
[nɛʎ ti: 'gu:de ti 'soje nɔ̃n dɔ̃n war'drɔw]
la deuxième maison après Sohier en descendant
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)